ويكيبيديا

    "and throughout the region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي جميع أنحاء المنطقة
        
    • وفي المنطقة بأسرها
        
    • والمنطقة بكاملها
        
    • وفي المنطقة بأكملها
        
    • وفي جميع أنحاء منطقة
        
    • وفي سائر أرجاء المنطقة
        
    Lastly, he commended the efforts of the Secretary-General and MINURSO towards achieving peace and stability in Western Sahara and throughout the region. UN وأخيراً، أشاد بجهود الأمين العام وبعثة مينورسو لتحقيق السلام والاستقرار في الصحراء الغربية وفي جميع أنحاء المنطقة.
    In the same spirit, we warmly welcome the agreement reached yesterday in New York, which we all hope will lay the foundation for a lasting peace in Bosnia and Herzegovina and throughout the region. UN وبتلك الروح نفسها، نرحب بحرارة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه أمس في نيويورك، والذي نأمل أن يرسي اﻷساس لقيام سلام دائم في البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Secondly, Council members have urged the parties to avoid any unilateral and provocative actions, and have called on all international partners to promote an atmosphere of cooperation between the parties and throughout the region. UN ثانيا، حث أعضاء المجلس الطرفين على تجنب أي إجراءات استفزازية وأحادية الجانب، ودعوا جميع الشركاء الدوليين إلى بث جو من التعاون بين الطرفين، وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Rwanda will continue to support and strengthen partnerships between civil society organizations and Government to highlight the responsibility to protect in Rwanda and throughout the region. UN وستواصل رواندا دعم وتعزيز الشراكات بين منظمات المجتمع المدني والحكومة لإبراز المسؤولية عن الحماية في رواندا وفي المنطقة بأسرها.
    Poorly secured stockpiles of weapons and munitions can have a serious destabilizing impact in the State itself and throughout the region. UN فقد ينجم عن التأمين الضعيف لمخزونات الأسلحة والذخائر أثر خطير يزعزع استقرار الدولة نفسها والمنطقة بكاملها.
    She also concurred with him that the inter-Korean summit meeting would have a positive impact on that situation and would enhance the chances for peace and prosperity in the peninsula and throughout the region. UN وتتفق أيضا في الرأي معه بشأن ما لمؤتمر القمة بين الكوريتين من أثر إيجابي على حالة هذه الحقوق ومساهمته في زيادة احتمالات السلام والازدهار في شبه الجزيرة وفي المنطقة بأكملها.
    In Bosnia and Herzegovina and throughout the region of the former Yugoslavia, UNHCR's programmes continued to focus on the promotion of durable solutions for refugees and displaced persons, especially repatriation and return, as well as on ensuring a phased reduction of care and maintenance assistance. UN وفي البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء منطقة يوغوسلافيا السابقة، ظلت برامج المفوضية تركز على تشجيع إيجاد الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، وبخاصة الإعادة إلى الوطن والعودة، فضلاً عن ضمان إجراء تخفيض تدريجي للمساعدة المقدمة في مجال الرعاية والإعالة.
    It looked forward to further cooperation to strengthen human rights in the country and throughout the region. UN وتطلعت إلى مواصلة التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد وفي سائر أرجاء المنطقة.
    In our view, in deciding to establish the Register of Damages, this Assembly will not only be following up on the implementation of its own resolutions and thus shouldering its responsibility towards the Palestinian people, but more important, it will be upholding the supremacy of the rule of law which is essential for the construction of peace in the Middle East and throughout the region. UN وفي رأينا، إن قرار هذه الجمعية إنشاء سجل الأضرار لن يكون متابعة لتنفيذ قراراتها وتحمل مسؤوليتها تجاه الشعب الفلسطيني فحسب، وإنما الأهم من ذلك، ستحافظ على غلبة سيادة القانون الذي هو أساسي لبناء السلام في الشرق الأوسط وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Phase II of the project will result in particular in the improvement of the overall capability of national drug control agencies of the ECO member States in monitoring and fighting the drug problem, both on their own territories and throughout the region. UN وستؤدي المرحلة الثانية من المشروع بصورة خاصة إلى تحسين القدرة الاجمالية لدى أجهزة مكافحة المخدرات الوطنية في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على رصد ومكافحة مشكلة المخدرات في أقاليمها وفي جميع أنحاء المنطقة.
    The mission also recommended that the Security Council increase pressure on the parties, both in the Democratic Republic of the Congo and throughout the region, to ensure that the necessary guarantees were provided to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to permit its verification activities. UN كما أوصت البعثة مجلس الأمن بممارسة مزيد من الضغط على الأطراف، داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جميع أنحاء المنطقة على السواء، للعمل على منح بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الضمانات اللازمة التي تكفل لها الاضطلاع بأنشطة التحقق.
    The organization's goals are to identify the needs and problems of today's women and children; to protect the status of women and children and promote family and child welfare; to further education, training and literacy programmes for all ages; to protect and improve the environment; and to raise funds and provide support locally and throughout the region. UN أهداف المنظمة هي تحديد الاحتياجات والمشاكل التي تواجه النساء والأطفال في الوقت الحاضر، وحماية وضع النساء والأطفال وتعزيز رفاه الأسرة والطفل، ومواصلة التعليم والتدريب، وتقديم برامج محو أمية لجميع الأعمار، وحماية البيئة وتحسينها، وجمع الأموال، وتقديم الدعم على الصعيد المحلي وفي جميع أنحاء المنطقة.
    In our view, tension in the occupied territories and throughout the region can be lessened only by a comprehensive and just settlement of the Arab-Israeli conflict and of the Palestinian question in accordance with the relevant Security Council resolutions, the United Nations Charter and the principles of international law. UN وفي رأينا، أن التوتر في اﻷراضي المحتلة وفي جميع أنحاء المنطقة لا يمكن تخفيفه إلا عن طريق تسوية شاملة وعادلة للصراع العربي - الاسرائيلي وقضية فلسطين، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    44. As poverty was also among the root causes of drug-related crime and violence, numerous initiatives addressed the drug problem by promoting alternative development projects in Thailand and throughout the region. UN 44 - ومضت قائلة إنه لما كان الفقر من بين الأسباب الرئيسية للجريمة والعنف المتعلقين بالمخدرات، فإن مبادرات عديدة تتصدى لمشكلة المخدرات من خلال تشجيع مشاريع إيجاد البدائل في تايلند وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Gold smugglers in Nairobi and staff officers for General Ntaganda in Goma reported that “Bruce”[156] (see para. 619 below), a Congolese national established in Nairobi, also carries out business on behalf of Ntaganda in Nairobi and throughout the region. UN وأفاد مهربو الذهب في نيروبي وضباط أركان تابعون للجنرال نتاغاندا في غوما أن ”بروس“([156]) (انظر الفقرة 619 أدناه)، وهو مواطن كونغولي يتخذ من نيروبي مقرا له، يمارس أيضا أنشطة تجارية نيابة عن نتاغاندا في نيروبي وفي جميع أنحاء المنطقة.
    It is my hope that we will be able to continue to move forward towards a settlement of this conflict to the benefit to all those living in Kosovo and throughout the region. UN ويحدوني الأمل أن نتمكن من مواصلة المضي قدما صوب تحقيق التسوية السلمية لهذا الصراع لصالح جميع من يعيشون في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها.
    Today, thanks to our independent policy and the Songun policy, the dangers of war are being prevented and peace is being maintained on the Korean peninsula and throughout the region. UN واليوم، بفضل سياستنا المستقلة وسياسة سونغون، يجري منع أخطار الحرب وصون السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها.
    62. The work of UNMIBH to foster the rule of law and justice is a cornerstone of the efforts of the international community to establish lasting and self-sustaining peace and stability in Bosnia and Herzegovina and throughout the region. UN 62 - يمثل عمل البعثة لتعزيز سيادة القانون والعدالة الركن الأساسي في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إقامة سلام واستقرار دائمين ومطردين في البوسنة والهرسك وفي المنطقة بأسرها.
    Unfortunately, that had sometimes led to problems, as in the case of Rwandan refugees; members of the former army and militias had passed themselves off as refugees, and had caused serious problems in the country and throughout the region. UN ولسوء الحظ، يثير هذا الوضع مشاكل في بعض اﻷحيان، مثلما كان الحال بالنسبة للاجئين الوافدين من رواندا. وهكذا ادّعى عدد من أفراد الجيش السابق ومن الميليشيات بأنهم لاجئون وتسببوا في إحداث اضطرابات خطيرة في البلد والمنطقة بكاملها.
    Dr. Surakiart's term as Foreign Minister was marked by the December 2004 Tsunami disaster, in Thailand and throughout the region. UN ولقد تركت كارثة الأمواج السنامية (التسونامي) التي حدثت في كانون الأول/ديسمبر 2004 في تايلند وفي المنطقة بأكملها بصمتها على ولاية الدكتور سوراكيارت كوزير للخارجية.
    In Bosnia and Herzegovina and throughout the region of the former Yugoslavia, UNHCR programmes continued to focus on the promotion of durable solutions for refugees and displaced persons, especially repatriation and return, as well as on ensuring a phased reduction of care and maintenance assistance. UN وفي البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء منطقة يوغوسلافيا السابقة، ظلت برامج المفوضية تركز على تشجيع إيجاد الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، وبخاصة الإعادة إلى الوطن والعودة، فضلاً عن ضمان إجراء تخفيض تدريجي للمساعدة المقدمة في مجال الرعاية والإعالة.
    It is our hope that such activities will help strengthen stability and democracy in Nicaragua and throughout the region. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد