ويكيبيديا

    "and to advocate for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والدعوة إلى
        
    UNICEF will continue to work with its partners on these issues and to advocate for the promotion of children's rights. UN وسوف تواصل اليونيسيف العمل مع شركائها بشأن هذه المسائل والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل.
    The Study Report and the accompanying video documentary have been widely disseminated to create awareness of the problem and to advocate for the involvement of more stakeholders to come together to harness resources and synergies to address the problem of VAWGs. UN وتم توزيع تقرير الدراسة وشريط الفيديو الوثائقي المصاحب على نطاق واسع من أجل التوعية بالمشكلة والدعوة إلى إشراك المزيد من الجهات المعنية للعمل معا من أجل تسخير الموارد وأوجه التآزر اللازمة لمعالجة مشكلة العنف ضد النساء والفتيات.
    In the same line, he also continued his efforts to mainstream the human rights of IDPs in the United Nations system and to advocate for the human rights of IDPs on the global level. UN وفي الوقت ذاته، واصل الممثل أيضاً جهوده لإدراج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة والدعوة إلى حماية هذه الحقوق على الصعيد العالمي.
    All national organizations of IKS have started different activities to support families and family members and to advocate for the interests of the families in the political discussion. UN وبدأت جميع المنظمات الوطنية التابعة للجمعية تنفيذ أنشطة مختلفة لدعم الأسر وأعضاء الأسر والدعوة إلى مراعاة مصالح الأسرة في المناقشات السياسية.
    112. The Secretary-General encourages NHRIs to continue to interact and cooperate with the United Nations human rights system and to advocate for the ratification and effective implementation of international human rights instruments. UN 112- ويشجع الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التفاعل والتعاون مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    However, the Fund is committed to increase allocations in this area, significantly using the gender marker as an entry point to improve gender mainstreaming in projects and to advocate for the increased funding of gender-sensitive projects. UN بيد أن الصندوق ملتزم بزيادة حجم المخصصات في هذا المجال مستخدما في ذلك على نطاق واسع مؤشر سياسات المساواة بين الجنسين مدخلا لتحسين تعميم المنظور الجنساني في المشاريع والدعوة إلى زيادة التمويل للمشاريع المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    52. The Special Representative welcomes and appreciates the strengthened collaboration between her Office and the United Nation human rights system, and reiterates her continued support including to share regular information and to advocate for the protection of children affected by armed conflict. UN 52- ترحب الممثلة الخاصة بالتعاون المعزّز بين مكتبها ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعيد تأكيد دعمها المتواصل ومنه تقاسم المعلومات بانتظام والدعوة إلى حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    In her introductory remarks, the Executive Director expressed appreciation for the tireless support of Rotary, both to fund UNICEF-supported programmes and to advocate for the political commitment of donor Governments and affected countries. UN وفي ملاحظاتها الاستهلالية أعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للدعم المتواصل الذي تقدمه منظمة الروتاري لتمويل البرامج التي تدعمها اليونيسيف والدعوة إلى الالتزام السياسي من جانب الحكومات المانحة والبلدان المتضررة.
    59. The United Nations system has supported efforts to mobilize development resources for the reintegration and rehabilitation of refugees, and to advocate for the early involvement of development actors in the transition period between humanitarian relief and development activities. UN 59 - دعمت منظومة الأمم المتحدة جهود تعبئة الموارد الإنمائية من أجل إعادة إدماج وتأهيل اللاجئين، والدعوة إلى إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية في وقت مبكر في المرحلة الانتقالية الممتدة بين أنشطة الإغاثة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    This was seen by the women's movement as an ideal opportunity to raise the issue of non-discrimination and to advocate for the word " gender " to be added to article 6 of the Constitution. UN واعتبرت الحركة النسائية ذلك فرصة مثالية لإثارة مسألة عدم التمييز والدعوة إلى إضافة عبارة " نوع الجنس " إلى المادة 6 من الدستور.
    :: 16 visits organized to 8 cantonment sites (2 visits each) for verification of and to advocate for the release of children associated with the armed groups UN :: تنظيم 16 زيارة إلى 8 مواقع تجميع (زيارتان لكل موقع) من أجل التحقق من هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة والدعوة إلى إطلاق سراحهم
    Special events on governance, HIV/AIDS and gender equality were organized by the Office to highlight the challenges faced by the least developed countries and to advocate for the effective implementation of the Brussels Programme of Action. UN ونظم المكتب أنشطة خاصة بشأن الإدارة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمساواة بين الجنسين من أجل إبراز التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا والدعوة إلى التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل.
    49. UNAMSIL continues to support both the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission in keeping with the agreed memorandum of understanding and to advocate for the mobilization of adequate financial resources to meet their operational requirements. UN 49 - تواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، عملا بمذكرة التفاهم المتفق عليها، تقديم الدعم إلى المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة الحقيقة والمصالحة والدعوة إلى تعبئة الموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجاتها التشغيلية.
    32. In the period leading up to the government formation process, my Special Representative for Iraq actively engaged with the heads of political blocs to promote agreement on the election of the national leadership and to advocate for the formation of an inclusive Government, within the constitutional timeline, that would represent the interests of all components of Iraqi society. UN 32 - في الفترة التي سبقت عملية تشكيل الحكومة، اشترك ممثلي الخاص للعراق في حوار نشط مع قادة الكتل السياسية من أجل تعزيز الاتفاق على انتخاب القيادة الوطنية للعراق والدعوة إلى تشكيل حكومة شاملة للجميع ضمن الأجل الدستوري تمثل مصالح جميع مكونات الشعب العراقي.
    7. Supporting the attendance of delegates has enabled the Coordinator of the Steering Committee, CCW office holders, APII and Protocol V coordinators and the CCW Implementation Support Unit to develop contacts with officials in a range of States and to advocate for the universalization of the regime. UN 7- وبفضل دعم حضور المندوبين تمكن منسق اللجنة التوجيهية، ومسؤولو مكاتب الاتفاقية، والمنسقون المعنيون بالبروتوكول الثاني المعدل وبالبروتوكول الخامس ووحدة دعم تنفيذ الاتفاقية من إجراء اتصالات مع مسؤولين في طائفة من الدول والدعوة إلى عالمية النظام.
    To assess the situation of the more than 1 million internally displaced persons, including those seeking refuge in UNMISS compounds, to underscore the seriousness of the humanitarian crisis, which may soon reach the threshold of famine, and to advocate for the creation of the conditions necessary for the delivery of humanitarian assistance, including the security and freedom of movement of United Nations, humanitarian and associated personnel. UN تقييم حالة أكثر من مليون شخص من المشردين داخليا، من بينهم أولئك الذين يلتمسون اللجوء في مجمعات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والتشديد على جسامة الأزمة الإنسانية، التي سرعان ما قد تبلغ عتبة المجاعة، والدعوة إلى تهيئة الظروف الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك أمن أفراد الأمم المتحدة والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية ومن يرتبط بهم من أفراد، وحرية تنقلهم.
    In this regard, the coordinator has initiated consultations with the President of the sixty-eighth session of the Assembly in order to identify possible entry points through which the Commission could tap into the Assembly's convening power and broad-based membership in order to raise awareness of and to advocate for the specific peacebuilding needs and opportunities in the countries on the agenda. UN وفي هذا الصدد، باشرت المنسقة في إجراء مشاورات مع رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية بغية تحديد المنافذ الممكنة التي قد تتيح للجنة الاستفادة من قدرات الجمعية في مجال الدعوة إلى عقد اجتماعات ومن عضويتها الواسعة القاعدة من أجل إرهاف الوعي بالاحتياجات والفرص المحددة لبناء السلام في البلدان المدرجة على جدول أعمالها، والدعوة إلى تلبيتها.
    UNAMI will provide support for country team-led efforts to coordinate humanitarian assistance to civilians displaced or affected by the violence, to ensure or restore basic services to affected host communities and to advocate for the protection of at-risk groups, including women, children and various minority communities. UN وستدعم البعثة الجهود التي يقودها الفريق القطري في تنسيق تقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المشردين أو المتضررين من أعمال العنف، لكفالة تقديم الخدمات الأساسية للمجتمعات المضيفة المتضررة أو استئناف تقديم هذه الخدمات، والدعوة إلى حماية الفئات المعرضة للخطر، بما فيها النساء والأطفال ومختلف الأقليات.
    The Bureau of Women's Affairs continues to work to raise the awareness of the need, under the Convention to pursue appropriate measures to prohibit all discrimination against women and to advocate for the revision and further consideration/discussion with respect to articles 2 (a) and 9, paragraph 2, to which the Bahamas has entered reservations, in accordance with paragraph 230 (c) of the Beijing Platform for Action. UN ويواصل مكتب شؤون المرأة العمل على التوعية بوجود حاجة، في إطار الاتفاقية، إلى السعي إلى اتخاذ التدابير المناسبة لحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة والدعوة إلى تنقيح ومواصلة دراسة/مناقشة المادة 2 (أ) والفقرة 2 من المادة 9 اللتين أبدت جزر البهاما تحفظات عليهما، وفقا للفقرة 230 (ج) من منهاج عمل بيجين.
    23. This call was in large part due to the efforts of a group of non-governmental organizations, which in 1990 undertook a joint campaign to highlight the gaps in the international system with respect to internally displaced persons and to advocate for the development of relevant international standards and the appointment of a United Nations representative on internally displaced persons. UN 23 - وكانت هذه الدعوة إلى حد كبير نتيجة لجهود مجموعة من المنظمات غير الحكومية، قامت في عام 1990 بحملة مشتركة لتسليط الضوء على الثغرات الموجودة في النظام الدولي المتعلقة بالأشخاص المشردين داخلياً والدعوة إلى وضع المعايير الدولية ذات الصلة وتعيين ممثل للأمم المتحدة معني بالمشردين داخلياً().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد