ويكيبيديا

    "and to avoid the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتجنب
        
    • وتفادي
        
    • ولتجنب
        
    • ولتفادي
        
    • وتلافي
        
    He therefore urged the international community to combat that problem with transparency and to avoid the use of double standards. UN وعليه فإنه يحث المجتمع الدولي على مكافحة هذه المشكلة بشفافية وتجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    Governments must therefore pay more attention to gender balance in the information society in order to ensure that the potential benefits are shared equally and to avoid the risk of segregation. UN وبالتالي، يتعين على الحكومات إيلاء قدر كبير من الاهتمام لمسألة التكافؤ بين الرجل والمرأة داخل مجتمع المعلومات، بغرض كفالة تقاسم الفوائد المحتملة بشكل متكافئ، وتجنب مخاطر العزل القائم.
    It is further suggested to take measures towards integration into the global economy and to avoid the negative impacts of globalization. UN ومن المقترح كذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي وتجنب الآثار السلبية للعولمة.
    Weekly meetings chaired by UNHCR are held to coordinate the provision of assistance and to avoid the duplication of activities between partners. UN وتعقد اجتماعات أسبوعية ترأسها المفوضية لتنسيق تقديم المساعدة وتفادي ازدواجية اﻷنشطة بين الشركاء.
    Financial assistance to reduce existing risks and to avoid the generation of new risks UN :: تقديم المساعدة المالية بهدف الحد من المخاطر القائمة وتفادي توليد مخاطر جديدة
    This makes it possible to adjust the staffing level to peak workload requirements at particular times of the year and to avoid the costs of unutilized capacity. UN ويمكﱢن هذا من تكييف مستوى تدبير الموظفين مع ذروة الاحتياجات في حجم العمل في أوقات محددة من السنة ولتجنب تكاليف القدرة غير المستخدمة.
    We must make greater efforts to guarantee civil safety for our citizens and to avoid the internationalization of criminal activity. UN ويجب أن نبذل المزيد من الجهود لكفالة السلامة المدنية لمواطنينا ولتفادي تدويل النشاط الإجرامي.
    Steps had been taken to reduce overcrowding in prison establishments and to avoid the holding of prisoners after the termination of their sentences. UN واتُخذت خطوات لتقليل اﻹكتظاظ في منشآت السجون وتجنب حجز السجناء بعد إنتهاء مدة العقوبة.
    Frugal people eat dinner at 4:00... to save money and to avoid the old people. Open Subtitles اما الناس المقتصدين يأكلون العشاء في الرابعة لتوفير المال وتجنب المسنين
    It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance. UN ومن الضروري الشروع فورا في القيام بمساع مع الحكومات الصديقة لمضاعفة اﻷموال المتاحة فعلا وتجنب تعطل البرنامج بسبب شحة اﻷموال المتاحة.
    That will allow us, in the long term, to ensure effective action and to avoid the delays noted during the reporting period in Sierra Leone and Burundi. UN وذلك سيسمح لنا، على الأمد البعيد، بأن نكفل فعالية الإجراءات وتجنب التأخيرات الملحوظة أثناء فترة الإبلاغ في سيراليون وبوروندي.
    Meanwhile in Chad, men and women are doing everything they can to derive benefit from globalization and to avoid the downside in order not to miss the train of political, economic, social and technological progress. UN وفي تشاد، يبذل الرجال والنساء كل ما في وسعهم لاستخلاص منافع العولمة وتجنب الناحية السلبية حتى لا يفوتهم قطار التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتكنولوجي.
    C. Measures and initiatives to ensure successful integration into the world economy on an equitable basis and to avoid the risk of further marginalization UN جيم- تدابير ومبادرات تكفل الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي على أساس منصف وتجنب خطر زيادة التهميش
    By abolishing our army, we have been able to convert military expenditure into expenditure on social programmes and to avoid the threat of stunted development such as often occurs under military dictatorships. UN وقد تسنى لنا، بإلغاء جيشنا، تحويل النفقات العسكرية إلى انفاق على البرامج الاجتماعية وتفادي التهديد بإعاقة التنمية مثلما يحدث كثيرا تحت حكم الدكتاتوريات المسلحة.
    The agreement establishing the World Trade Organization would foster a more predictable and rule-based global trading environment: it must be implemented faithfully in a spirit of multilateralism and to avoid the development of exclusive regional blocs. UN وسيشجع الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية إقامة بيئة تجارية عالمية أكثر قابلية للتنبؤ بها وقائمة على أساس القواعد: يتعين تنفيذها بإخلاص وبروح التعددية وتفادي إقامة تكتلات إقليمية خالصة.
    However, careful consideration should be given to ensuring the ability of the Secretary-General to staff these missions properly and to avoid the introduction of rules that might differentiate between staff travelling for peace-keeping missions and those travelling for other official duties. UN بيد أنه تلزم دراسة متأنية للتأكد من قدرة اﻷمين العام على تزويد هذه البعثات بالموظفين بشكل سليم، وتفادي إدخال قواعد قد تميز بين سفر الموظفين لبعثات حفظ السلم والموظفين المسافرين في مهام رسمية أخرى.
    The parties to the Montreal Protocol had a moral responsibility to address the issue and to avoid the adoption of HFCs as alternatives to ozone-depleting substances. UN ويقع على عاتق الأطراف في بروتوكول مونتريال مسؤولية أخلاقية لمعالجة هذه المسألة وتفادي اعتماد مركبات الكربون الهيدروفلورية كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    Long-term international support remains critical not only for political and economic certainty, but also to build public confidence in the Afghan security forces and to avoid the risk of communities seeking alternative sources of security. UN ويظل الدعم الدولي الطويل الأجل أمرا بالغ الأهمية ليس فقط لترسيخ الثقة على الصعيدين السياسي والاقتصادي، بل أيضا لكسب ثقة الناس في قوات الأمن الأفغانية وتفادي خطر بحث الأهالي عن مصادر بديلة للأمن.
    To avoid a global race to the bottom in regulatory standards, or a race to the top in incentives, and to avoid the return of protectionist tendencies, better international coordination of industrial policies is warranted. UN ولكي يمكن تجنب السباق العالمي نحو القاع في المعايير التنظيمية، أو السباق نحو القمة في الحوافز، ولتجنب عودة الاتجاه نحو تدابير الحماية، لا غنى عن تحسين التنسيق الدولي للسياسات الصناعية.
    We believe that we must begin to look differently at the way international organizations interpret those loans in order to make them more flexible and to avoid the paradox whereby an advantage becomes a burden that makes development impossible. UN وفي اعتقادنا أنه يجب أن نبدأ النظر بأسلوب مختلف إلى الطريقة التي تفسر بها المنظمات الدولية هذه القروض، لكي تصبح أكثر مرونة، ولتجنب المفارقة التي بموجبها يتحول الامتياز إلى عبء يعترض طريق التنمية.
    We would thank the Secretary-General for the initiatives he has already taken to promote the settlement of many disputes and to avoid the eruption or continuation of conflicts. UN ونشكر اﻷمين العام للمبادرات التي اتخذها بالفعل لتيسير تسوية كثير من النزاعات ولتفادي اندلاع أو استمرار الصراعات.
    Since the beginning of the conflict, the European Union has deployed all its efforts in order to give its contribution to end the hostilities and to avoid the escalation of the crisis. UN لقد بذل الاتحاد اﻷوروبي، منذ بداية النزاع، جميع جهوده لﻹسهام بغية وقف اﻷعمال القتالية وتلافي تصعيد اﻷزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد