ويكيبيديا

    "and to benefit from the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاستفادة من
        
    • وللاستفادة من
        
    • واﻹفادة من
        
    It is a vital safeguard for all States of the right to use ocean spaces and to benefit from the ocean's resources. UN وهي تشكل ضمانا حيويا لحق كل الدول في إستخدام الحيز البحري والاستفادة من موارد المحيطات.
    It is a vital safeguard for all States of the right to use ocean spaces and to benefit from the ocean's resources. UN إنها ضمان حيوي لجميع الدول للحق في استخدام المحيطات والاستفادة من مواردها.
    The agenda items allocated to the Committee provided opportunities for delegations to consider those issues in an in-depth manner and to benefit from the flexible working methods adopted by the Committee in recent years. UN وأشار إلى أن بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة تتيح فرصا للوفود للنظر في هذه المسائل بطريقة متعمقة، والاستفادة من أساليب العمل المرنة التي اعتمدتها اللجنة في السنوات الأخيرة.
    The agenda items allocated to the Committee provided opportunities for delegations to consider those issues in an in-depth manner and to benefit from the flexible working methods adopted by the Committee in recent years. UN وتتيح بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة فرصا للوفود للنظر في هذه المسائل بطريقة متعمقة، والاستفادة من أساليب العمل المرنة التي اعتمدتها اللجنة في السنوات الأخيرة.
    (a) A rebalancing activity was conducted in February 2002 to diversify Provident Fund risk and to benefit from the cheap prices of equities. UN (أ) اضطُلع بعملية إعادة موازنة في شباط/فبراير 2002 لتنويع مخاطر صندوق الادخار وللاستفادة من أسعار الأسهم الرخيصة.
    Freedom of expression, the right to own property and to benefit from the fruits of one's labour and investment, and good governance had contributed not only to advances in the sciences, but had also ensured security, the rule of law and the accountability of leaders. UN وحرية التعبير، والحق في الملكية والاستفادة من ثمرات عمل الفرد والاستثمار، والحكم الرشيد لم تسهم في تقدم العلوم فحسب، بل كفلت أيضا الأمن، وسيادة القانون ومساءلة القادة.
    He expressed his wish to work constructively with the Government, and to benefit from the views and guidance of the Prime Minister, whom he had not yet had the honour to meet, in the discharge of his mandate. UN وأعرب عن أمله في العمل بشكل بناء مع الحكومة، والاستفادة من آراء وتوجيهات رئيس الوزراء، الذي لم ينل الممثل الخاص بعد شرف اللقاء به بعد، في معرض الاضطلاع بولايته.
    This approach was greatly facilitated by the Government's total readiness to receive and support the mission and to benefit from the mission's advice and recommendations and from the potential support to border management that the Team's report could generate. UN وقد سهّل هذا النهجَ على قدر كبير استعدادُ الحكومة التام لاستقبال البعثة ومساندتها والاستفادة من مشورتها وتوصياتها ومن الدعم المحتمل أن تحظى به إدارة الحدود بعد صدور تقرير الفريق المستقل.
    The Government may also wish to consider ways of including the media professionals in this process, to continue its cooperation with international organizations and to benefit from the advisory services. UN وقد تود الحكومة أيضا أن تنظر في طرق إدخال المهنيين الإعلاميين في هذه العملية ومواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية والاستفادة من الخدمات الاستشارية.
    From that perspective, his delegation placed great importance on the need to protect the rights of communities to enjoy the fruits of their labour and to benefit from the use of the biological resources they nurtured and from their communal knowledge. UN ومن هذا المنظور، يولي وفده أهمية عظيمة لضرورة حماية حقوق المجتمعات المحلية في التمتع بثمار عملها والاستفادة من استعمال الموارد البيولوجية التي تنميها ومن معرفتها الشعبية.
    A photographer was able to accompany police units in their daily patrols and to benefit from the expertise of local civil society organizations. UN وتسنّى لمصوّر فوتوغرافي مرافقة وحدات الشرطة في دورياتها اليومية والاستفادة من الخبرة الفنية لمنظمات المجتمع المدني المحلية.
    The network allows its members to share information about their activities, to contribute to their own training and research materials to the network database, and to benefit from the contributions of UNCTAD and other members. UN وتتيح الشبكة لأعضائها إمكانية تقاسم المعلومات بشأن أنشطتهم والإسهام في قاعدة بيانات الشبكة بموادهم التدريبية والبحثية الخاصة والاستفادة من مساهمات الأونكتاد وغيره من الأعضاء الآخرين.
    Participation in international and regional arrangements allows them to pursue mutually complementary objectives in a holistic manner and to benefit from the synergy generated, but it also burdens them with a multitude of obligations which further stretch their limited resources, both human and financial. UN والمشاركة في الترتيبات الدولية واﻹقليمية، وإن كانت تتيح لها السعي لبلوغ اﻷهداف التكميلية المشتركة بطريقة شاملة والاستفادة من التعاون الناشئ، فأنها تشكل أيضا عبئا عليها نتيجة الالتزامات الكثيرة التي تتجاوز مواردها المحدودة، البشرية منها أو مالية.
    While that cannot be a wholly scientific exercise because of the voluntary nature of all contributions to the Fund, it is possible to analyse current and recent trends and to benefit from the ongoing dialogue with donors to make a plausible assumption of the likelihood of funding. UN وبينما لا يمكن أن يكون ذلك ممارسة علمية خالصة بسبب الطابع الطوعي لجميع المساهمات في الصندوق، فانه يمكن تحليل الاتجاهات الراهنة والقريبة العهد، والاستفادة من الحوار الجاري مع الجهات المانحة للتوصل إلى افتراض مقبول بشأن احتمال توفر التمويل.
    While that cannot be a wholly scientific exercise because of the voluntary nature of all contributions to the Fund, it is possible to analyse current and recent trends and to benefit from the ongoing dialogue with donors to make a reasonable assumption of the likelihood of funding. UN وفي حين أن هذه العملية لا يمكن أن تكون علمية تماماً، بسبب الطابع الطوعي لجميع المساهمات التي تُقدم إلى الصندوق، فإنه يمكن تحليل الاتجاهات الراهنة والقريبة العهد والاستفادة من الحوار الجاري مع المانحين لوضع افتراض معقول بشأن احتمالات التمويل.
    Underlining once again the essential need for capacity-building to ensure that all States, especially developing countries, in particular least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, are able both to implement the Convention and to benefit from the sustainable development of the oceans and seas, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الأساسية لبناء القدرات بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، القدرة على تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    The laws pertaining to litigation make no distinction in this respect: Egyptian women have the right of recourse to the law in all its forms and at all levels, the right to act as a witness in court and to benefit from the relevant judicial and legal aid schemes. UN ولم تتضمن القوانين المتعلقة بالتقاضي تفرقة في هذا الشأن: فللمرأة المصرية حق اللجوء للقضاء بكافة أنواعه وفي جميع مراحله والشهادة أمام القضاء والاستفادة من نظم المساعدات القضائية والقانونية المقررة في هذا الخصوص.
    The Committee was informed that the collaboration had enabled both UNOCI and UNOWA to maintain a high level of readiness as a result of having quick access to United Nations air assets and to benefit from the exchange of ground support services at their respective airports. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا التعاون قد مكّن العملية والمكتب على حد سواء من الحفاظ على مستوى عالٍ من التأهب بفضل إمكانية الوصول السريع إلى الأصول الجوية للأمم المتحدة، والاستفادة من تبادل خدمات الدعم البري في مطاري كل منهما.
    In short, Aid for Trade is about assisting developing countries not only to increase their exports of goods and services, but, perhaps even more importantly, to integrate into the multilateral trading system and to benefit from the liberalized market access that they hope to get. UN وباختصار، فإن مبادرة المعونة لصالح التجارة تتعلق بمساعدة البلدان النامية ليس على زيادة صادراتها من السلع والخدمات فحسب، ولكن أيضا، وهو ما قد يكون أكثر أهمية، على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة من إمكانية الوصول إلى الأسواق المحررة الذي تأمل في الحصول عليه.
    71. A representative outlined that his country, which had just come out of a centralized economic system, was in the first stage in participating in TCDC activities and that his country was therefore expecting support to establish its focal point in the most appropriate manner and to benefit from the experiences of other developing countries. UN ٧١ - وأوضح ممثل أن بلده، الذي خرج لتوه من نظام اقتصادي مركزي، يتخذ خطواته اﻷولى للمشاركة في أنشطة التعاون التقني المذكور، قائلا إن بلده يتوقع من ثم دعما ﻹنشاء مركز التنسيق التابع له بأنسب الطرق وللاستفادة من خبرات سائر البلدان النامية.
    progress and to benefit from the protection of UN العلمــــي وبتطبيقاتـــه، واﻹفادة من حمايـــة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد