ويكيبيديا

    "and to compensate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتعويض
        
    • وتعويض
        
    • وللتعويض
        
    • ولتعويض
        
    • وتقديم تعويضات
        
    • وبتعويض
        
    • وأن تعوض
        
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    We also reaffirm the importance of taking the necessary measures to protect humanitarian personnel and to compensate them for any losses they incur. UN كما نؤكد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لحماية العاملين في مجال المساعدات الإنسانية وتعويض خسائرهم.
    The plight of these women calls for action to penalize the crime and to compensate the victims and for a new emphasis to be placed on the violation of human rights and the implementation of women's rights as human rights. UN إن محنة هؤلاء النسوة تستدعي العمل من أجل تجريم هذا الفعل وتعويض ضحاياه كما تستدعي التشديد مجددا على مسألة انتهاك حقوق الانسان وتنفيذ حقوق المرأة بوصفها من حقوق الانسان.
    He wished to know what steps had been taken to eliminate such atrocities and to compensate the victims. UN وقال إنه يود معرفة الخطوات التي اتخذت لوقف هذه اﻷعمال الوحشية والتعويض على الضحايا.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من هذا الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    It was a basic obligation of any State to investigate any reports of human rights abuses, to identify the person or persons responsible, to mete out appropriate punishment and to compensate the victims. UN إن على أية دولة التزاماً أساسياً بالتحقيق في أية تقارير تتعلق بحدوث تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان، وتعيين هوية الشخص أو اﻷشخاص المسؤولين، وفرض العقوبات الملائمة وتعويض الضحايا.
    This controversy should, however, in no way obscure the need and the obligation to identify the dead and reveal the whereabouts of their remains, to identify and bring the perpetrators to justice and to compensate the families of the victims; UN ولكن النقاش الذي أثارته هذه النقطة، ينبغي ألا يحجب بأي شكل من اﻷشكال الحاجة الى تحديد هويات الموتى وكشف مكان وجود جثثهم، وضرورة تحديد الجناة وإحالتهم إلى القضاء، وتعويض أسر الضحايا؛
    The State thus failed in its duty under international human rights law to investigate, bring to trial and punish those responsible and to compensate the victims or their families. UN وهكذا تقاعست الدولة عن القيام بواجبها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان القاضي بالقيام بالتحقيق ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين وتعويض الضحايا أو أسرهم.
    The State thus failed in its duty under international human rights law to investigate, bring to trial and punish those responsible and to compensate the victims or their families. UN وهكذا أخفقت الدولة في القيام بواجبها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان القاضي بإجراء التحقيق ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن ذلك وتعويض الضحايا أو أسرهم.
    It was essential to reduce greenhouse gas emissions as a matter of urgency, to adapt to climate change and to compensate small island developing States which were being dramatically affected. UN وبالتالي، ينبغي تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على وجه الاستعجال والتكيف مع تغير المناخ وتعويض الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يلحقها ضرر كبير.
    Para. 17: Strengthen measures to prevent intimidation of journalists, and to promptly investigate, bring to trial and punish perpetrators of attacks on, or threats against, journalists and to compensate the victims; publicly condemn such instances of intimidation and attacks and generally take vigorous action to ensure freedom of the press. UN الفقرة 17: تعزيز التدابير الرامية إلى منع ترهيب الصحفيين، والتعجيل بفتح تحقيقات في الاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون أو التهديدات التي يتلقونها ومحاكمة المسؤولين عن تلك الممارسات وتعويض الضحايا؛ وإدانة أفعال الترهيب والاعتداء هذه علناً، وبشكل عام اتخاذ إجراءات صارمة من أجل ضمان حرية الصحافة.
    However, same treatment may not yield equal results, so the concept of equality must acknowledge differential treatments of women and men to achieve the same results and to compensate for past discrimination. UN إلا أن المعاملة ذاتها قد لا تسفر عن نتائج متساوية، لذلك يجب أن يقر مفهوم المساواة بالفرق في معاملة النساء والرجال لتحقيق النتائج ذاتها وللتعويض عن التمييز في الماضي.
    and to compensate, Southeastern is sending you... two new unmarked units, and a surveillance van. Open Subtitles ولتعويض ذلك، إنّ المركز الشرقي الجنوبي يرسل وحدتين جديدتين مدنيتين وشاحنة مقفلة للمراقبة
    The Commission urged the Government to release immediately and to compensate the detainees. UN وحثت اللجنة الحكومة على الإفراج عن المعتقلين فوراً وتقديم تعويضات لهم.
    Articles 30 and 31 of the Constitution provided that the State had an obligation to investigate and punish human rights violations committed by State authorities and to compensate the victims, including through the payment of damages. UN الفنزويلي وتنص المادتان 30 و 31 من الدستور على التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطات الدولة وإنزال العقوبات على مرتكبيها وبتعويض الضحايا، بما في ذلك بواسطة جبر الأضرار.
    The Working Group recommends to all States with a considerable number of outstanding cases to develop comprehensive programmes of forensic activities and to compensate the families of deceased victims of enforced disappearance. UN ويوصي الفريق العامل جميع الدول التي توجد فيها أعداد غفيرة من الحالات المعلقة بأن تضع برامج شاملة من أنشطة الطب الشرعي وأن تعوض أسر ضحايا الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد