ويكيبيديا

    "and to condemn" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإدانة
        
    • وأن تدين
        
    • وأن يدين
        
    • ولإدانة
        
    • وإلى إدانة
        
    A determined effort by the international community is urgently needed to ensure the protection of victims and to condemn incitement to racial hatred. UN وهناك حاجة ماسة لبذل جهد حاسم من قبل المجتمع الدولي لضمان حماية الضحايا وإدانة إشعال نيران الكراهية العنصرية.
    In that regard, it was important to distinguish between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation and to condemn the terrorist conduct of occupying States. UN وفي هذا السياق من المهم التمييز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي وإدانة سلوك إرهاب الدولة المحتلة.
    To date, more than a dozen foreign parliaments have adopted decisions to honour the victims of the tragedy and to condemn the actions of Stalin's regime. UN وحتى تاريخه قام أكثر من عشرة برلمانات أجنبية باعتماد قرارات لتكريم ضحايا هذه المأساة وإدانة الأفعال التي ارتكبها نظام ستالين.
    25. He called on the Committee to draw international attention to the negative effects on development of foreign occupation and to condemn the politicization of the WTO accession process. UN 25 - وقال إنه يناشد اللجنة أن توجه نظر المجتمع الدولي إلى الآثار السلبية للاحتلال الأجنبي على التنمية، وأن تدين تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    We look to the United Nations community to properly evaluate existing developments and security arrangements and to condemn such provocations. UN ونحن نتطلع إلى مجتمع الأمم المتحدة كي يقيِّم على النحو الواجب التطورات الحالية والترتيبات الأمنية وأن يدين هذه الاستفزازات.
    As we place these facts before you, we implore you to work with all the international humanitarian organizations to reverse the health situation and the challenges which are faced in that regard that we have referred to above, and to condemn and repudiate the unilateral measures and sanctions that have been imposed by certain States, and the criminal acts that are targeting the health sector, health institutions and medical staff. UN إننا إذ نضع أمامكم هذه الحقائق، نناشدكم للعمل مع المنظمات الإنسانية الدولية كافة لعكس الواقع الصحي والتحديات التي تواجهه، كما أشرنا إليه أعلاه، ولإدانة ونبذ الإجراءات والعقوبات الأحادية الجانب التي فرضتها بعض الدول والأعمال الإجرامية التي تستهدف القطاع الصحي والمؤسسات الصحية وكوادرها الطبية.
    10. Also calls upon Governments to criminalize trafficking in women and girls in all its forms and to condemn and penalize all offenders, including persons acting under governmental authority and intermediaries, whether their offences were committed in their own or in a foreign country, while ensuring that the victims of these practices are not penalized; UN ٠١- تدعو الحكومات إلى تجريم الاتجار بالنساء والبنات في جميع صوره وإلى إدانة ومعاقبة جميع الجناة، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين يتصرفون بموجب سلطة حكومية والوسطاء، سواء ارتُكبت جرائمهم في بلدهم هم أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم معاقبة ضحايا هذه الممارسات؛
    At this very difficult time it is incumbent upon leaders on both sides to avoid inciting racial and religious animosities and to condemn such incitement when it does occur within their communities. UN ففي هذا الوقت العصيب بالذات، يجب على قادة الجانبين تجنب التحريض على العداوات العرقية والدينية وإدانة هذا التحريض عندما يحدث ضمن مجتمعاتهم.
    Therefore, on this occasion, we are called upon to denounce the policy of violence against the children of Iraq and Palestine and to condemn all types of sanctions imposed on children in the Arab nation and around the world. UN ولذا فنحن مدعوون في هذه المناسبة النبيلة، التي تجتمع فيها دول العالم أجمع، لنبذ سياسة العنف المفروضة على أطفال العراق وفلسطين، وإدانة كل أنواع الحصارات التي يعاني منها أطفال أمتنا وأطفال العالم كافة.
    That important meeting gave heads of State and heads of delegation an opportunity to express their support for President Kabila and to condemn the aggression against the Democratic Republic of the Congo and the interference in the internal affairs of that country. UN وقد أتاح ذلك الاجتماع الهام لرؤساء الدول ورؤساء الوفود فرصة لﻹعراب عن تأييدهم للرئيس كابيلا، وإدانة العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية والتدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    Similarly, education and awareness raising measures on the revised family laws and the new criminal law have been delivered to sensitize the population and to condemn forced marriage. 70,000 copies of reader friendly booklets were distributed in the different regions of the country. UN وبالمثل، اتخذت تدابير للتثقيف وإذكاء الوعي بقوانين الأسرة المنقحة والقانون الجنائي الجديد بهدف توعية السكان وإدانة الزواج القسري. ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد.
    The Council reaffirmed its strong desire for GCC countries to support political and economic stability and security in their sister country Lebanon and to condemn Israeli acts of aggression against its sovereignty and independence. UN وأكد المجلس الأعلى حرصه على دعم دول المجلس للاستقرار السياسي والاقتصادي والأمني في لبنان الشقيق، وإدانة الاعتداءات الإسرائيلية على سيادته واستقلاله.
    They drew attention to the issue of violence against women during times of war, referring especially to the situation prevailing in Bosnia and Herzegovina and the incidences of armed conflict elsewhere, and urged the Commission, as well as the international community, to take action and to condemn violence against women as a violation of human rights. UN واسترعوا الانتباه إلى مسألة العنف ضد المرأة في أوقات الحرب، وأشاروا بصورة خاصة إلى الوضع السائد في البوسنة والهرسك وإلى نشوب النزاعات المسلحة في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، وحثوا اللجنة والمجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة وإدانة العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    The leaders of the Nagorny Karabakh Republic request you and the Security Council to consider, as a matter of urgency, the problem of these latest developments and to condemn the actions by Azerbaijan, which threaten to derail the peace process. UN وقادة جمهورية ناغورني - كاراباخ يطلبون اليكم والى مجلس اﻷمن النظر، بصفة عاجلة، في آخر التطورات هذه وإدانة اﻷعمال التي تقوم بها أذربيجان، مما يعرض عملية السلم لخطر خروجها عن طريقها.
    4. To affirm its desire for the support of the Arab States for political, economic and security stability in Lebanon, to reject the pressures put upon Lebanon and to condemn Israeli violations of Lebanese sovereignty and independence; UN 4- تأكيد حرصه على دعم الدول العربية للاستقرار السياسي والاقتصادي والأمني في لبنان الشقيق، ورفضه للضغوط التي يتعرض لها، وإدانة الاعتداءات الإسرائيلية على سيادته واستقلاله.
    5. To affirm the Arab position of full solidarity with Syria and Lebanon, standing with them in confronting the continuing Israeli aggression and threats, considering any aggression against them as aggression against the Arab nation, and to condemn the economic sanctions imposed on Syria; UN تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية، وإدانة العقوبات الاقتصادية المفروضة على سورية.
    56. Calls upon States to criminalize the commercial sexual exploitation of children and the other forms of sexual exploitation of children and to condemn and penalize all those offenders involved, whether local or foreign, while ensuring that children victims of this practice are not penalized; UN ٦٥ - تطلب إلى الدول أن تُجرم الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، وكذلك سائر أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وأن تدين جميع المشتركين في ارتكابها وتعاقبهم، سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي، مع ضمان عدم تعرض ضحايا هذه الممارسات من اﻷطفال للعقاب؛
    56. Calls upon States to criminalize the commercial sexual exploitation of children, and the other forms of sexual exploitation of children, and to condemn and penalize all those offenders involved, whether local or foreign, while ensuring that children victims of this practice are not penalized; UN ٥٦ - تطلب إلى الدول أن تُجرم الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، وكذلك سائر أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وأن تدين جميع المشتركين في ارتكابها وتعاقبهم، سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي، مع ضمان عدم تعرض ضحايا هذه الممارسات من اﻷطفال للعقاب؛
    It further urges the State party to take appropriate legislative measures and to condemn and vigorously prosecute killings of women committed in the name of honour, in the same way as with regard to other homicides or murders. UN كما تحث الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة، وأن تدين بشدة قتل النساء باسم الشرف، وأن تسعى حثيثا إلى مقاضاة الجناة، وذلك على غرار ما تقوم به إزاء غير ذلك من جرائم القتل أو القتلة.
    We also ask the international community to support forces acting for peace, to manage the issue of the refugees in accordance with international conventions, ensuring that the refugees in question do not turn into forces of aggression against their country of origin, and to condemn and combat the ideology of genocide in the Great Lakes region. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم قوى السلام، وأن يدير مسألة اللاجئين احتراما للاتفاقيات الدولية ومنعا ﻷن يتحول هؤلاء إلى قوى للعدوان ضد بلد منشئهم، وأن يدين نظرية اﻹبادة الجماعية وأن يتصدى لها في منطقة البحيرات الكبرى.
    Given the inertia in the Security Council, it is time for the most representative and democratic body of our Organization to call for an end to the slaughter and genocide that have been inflicted by the State of Israel on the defenceless civilian population of the Gaza Strip since 27 December, and to condemn that genocidal aggression in the strongest terms. UN ونظرا لقصور مجلس الأمن، فقد حان الوقت لأكثر الهيئات تمثيلا وديمقراطية في منظمتنا أن تدعو إلى وضع حد للمذابح والإبادة الجماعية التي ترتكبها إسرائيل بحق السكان المدنيين العزل في قطاع غزة منذ 27 كانون الأول/ديسمبر، ولإدانة هذا العدوان الإبادي بأقوى العبارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد