In that regard, our President, Muammar Al-Qadhafi, has adopted an initiative to ensure food security and to contain the hunger crisis. | UN | ومن هذا المنطلق، قدم الأخ القائد معمر القذافي، مبادرة تستهدف توفير الغذاء واحتواء أزمة الجوع في أفريقيا. |
It made observations on certain expenditure adjustments, in particular emphasizing the need to address the factors driving travel requirements and to contain travel costs. | UN | وأضاف أن اللجنة قدمت ملاحظات على تعديلات معينة للنفقات، مركزة بشكل خاص على ضرورة معالجة العوامل الكامنة وراء احتياجات السفر واحتواء تكاليف السفر. |
These services can be expanded using the available resources and facilities, to optimally utilize the resources and to contain costs; | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه الخدمات باستخدام الموارد والمرافق المتاحة من أجل الاستفادة من الموارد على النحو الأمثل واحتواء التكاليف؛ |
Accordingly, the international community should immediately adopt measures to maintain the reduced demand for heroin and to contain the rapid increase in the abuse of amphetamine-type stimulants; | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فورية لمواصلة خفض الطلب على الهيروين ولاحتواء الزيادة السريعة في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية؛ |
The investigating mechanism established under the United Nations Secretary General is the method of investigating cases concerning the presumed use of biological weapons which, at the same time, makes it possible to channel international aid, allowing for a rapid response and to contain the attack. | UN | آلية التحقيق التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة هي أسلوب التحقيق في القضايا المتعلقة بافتراض استخدام أسلحة بيولوجية مما يتيح، في الآن ذاته، إيصال المعونة الدولية، ويسمح بسرعة التصدي للهجوم واحتوائه. |
Such cost plans are to include a clear indication of the relationship between the proposed expenditures and the activities included in the programme budget, to indicate which subprogramme they fall under and to contain a clear indication of the output/services to be rendered. Subsequently allotments are issued as appropriate. | UN | ومن شأن خطط التكاليف هذه أن تتضمن اشارة واضحة الى العلاقة بين النفقات المقترحة واﻷنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية، وأن تبين البرنامج الفرعي الذي تقع ضمنه، وأن تتضمن اشارة واضحة الى النواتج/الخدمات التي ستقدم وعلى إثر ذلك تصدر التخصيصات على النحو الملائم. |
These services can be expanded using the available resources and facilities, to optimally utilize the resources and to contain costs; | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه الخدمات باستخدام الموارد والمرافق المتاحة من أجل الاستفادة من الموارد على النحو الأمثل واحتواء التكاليف؛ |
The item will also cover other measures needed at the national and global level to reduce the likelihood of such crises and to contain their effects on the real economy. | UN | وسيشمل البند أيضا تدابير أخرى يلزم اتخاذها على المستويين الوطني والعالمي من أجل تقليل احتمال نشوب أزمات من هذا القبيل واحتواء آثارها على الاقتصاد الحقيقي. |
Speaker after speaker yesterday referred to the need for us to cooperate to defeat those who make fortunes from organized crime and to contain the drugs trade, second only in value to the oil trade. | UN | وباﻷمس توالى المتكلمون في الحديث عن حاجتنا الى التعاون على هزيمة أولئك الذين يجمعون الثروات الطائلة من الجريمة المنظمة واحتواء تجارة المخدرات، التي لا شيء يفوقها دخلا سوى تجارة النفط. |
In particular, UNODC would contribute to the integration of peacemaking and peacekeeping activities with efforts to develop the rule of law and to contain criminal activities. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيسهم المكتب في إدماج أنشطة تحقيق السلام وحفظه في الجهود الرامية إلى تكريس سيادة القانون واحتواء الأنشطة الإجرامية. |
It also requires strengthening the efforts that have been made to roll back the setbacks that have occurred and to contain and address new challenges, in particular those posed by the economic and financial crisis. | UN | كما تتطلب تعزيز الجهود التي بذلت من أجل دحر الانتكاسات التي حدثت واحتواء التحديات الجديدة والتصدي لها، ولا سيما التحديات التي تشكلها الأزمة الاقتصادية والمالية. |
24. His Government had always called for the elimination of nuclear stockpiles to avert nuclear danger to mankind and to contain the risk of ionizing radiation. | UN | 24 - وقال إن حكومته طالبت دائما بالقضاء على المخزونات النووية وتجنيب البشرية المخاطر النووية واحتواء خطر الإشعاع المؤين. |
The Secretary-General's proposals on preventive diplomacy contained in the Supplement to “An Agenda for Peace” deserve our support insofar as they seek to prevent and to contain conflicts between States. | UN | ومقترحات اﻷمين العام بشأن الدبلوماسية الوقائية الواردة في ملحق ﻟ " خطة للسلام " جديرة بدعمنا من حيث أنها تسعى إلى منع واحتواء الصراعات فيما بين الدول. |
The Division for the Coordination of Humanitarian Affairs in UNOSOM has continued to coordinate the provision of assistance to meet relief needs, resettle refugees and internally displaced persons and to contain the prevailing cholera epidemic throughout the country. | UN | وواصلت شعبة تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في تنسيق تقديم المساعدة للوفاء بالاحتياجات الغوثية، وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا، واحتواء وباء الكوليرا السائد في جميع أنحاء البلد. |
" The Security Council welcomes the steps taken by the Secretary-General to reduce the size of ONUSAL to the lowest possible level of personnel and to contain its costs, consistent with the effective performance of its duties. | UN | " ومجلس اﻷمن يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقليص حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الى أقل مستوى ممكن من اﻷفراد واحتواء تكاليفها بما يتمشى مع آدائها الفعال لواجباتها. |
Under single, integrated management, these teams are expected to accelerate service delivery and to contain cost by simplifying and streamlining work processes, while at the same time providing a sharper focus and accountability vis-à-vis UNOPS clients. | UN | وفي إطار إدارة واحدة ومتكاملة، من المنتظر أن تزيد هذه اﻷفرقة من سرعة تقديم الخدمات واحتواء التكاليف عن طريق تبسيط وترشيد مراحل العمل، مع القيام في الوقت ذاته يزيادة الاهتمام والمساءلة فيما يتعلق بعملاء مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
13. JS2 indicated that the Government has assigned police functions to the army for public safety, the fight against drug trafficking, the fight against terrorism, and to contain social movements and insurgents. | UN | 13- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة كلفت الجيش بوظائف الشرطة في مجال الحفاظ على الأمن العام، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، ومكافحة الإرهاب، واحتواء الحركات الاجتماعية والمتمردين. |
79. The Monterrey Consensus underscored the need to sustain sufficient and stable financial and other resource flows to developing countries, calling for measures to increase the transparency and sustainability of financial flows, and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and highly leveraged transactions. | UN | 79 - وشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة الإبقاء على قدر كاف ومستقر من تدفقات الموارد المالية وغيرها إلى البلدان النامية، داعيا إلى اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية واستدامة التدفقات المالية، واحتواء التقلبات المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل والمعاملات عالية الاستدانة. |
UNRWA has begun a management review to restructure and rationalize functions, in an effort to achieve greater accountability, transparency and efficiency, and to contain costs. | UN | ولقد بدأت اﻷونروا عملية استعراض إداري ﻹعادة تشكيل وترشيد مهامها، في محاولة لتحقيق قدر أكبر من المساءلة والشفافية والكفاءة، ولاحتواء التكاليف. |
I would like to commend the MIF for its efforts to stabilize a precarious security situation and to contain an ever-present potential for instability. | UN | وأود أن أشيد بالقوة المؤقتة لما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار للحالة الأمنية الهشة ولاحتواء خطر عدم الاستقرار الماثل دوما. |
The new series of ACC reports was to cover essentially the same ground as the previous statistical tables of the Advisory Committee and to contain system-wide information on regular budgets and assessed contributions, working capital funds, expenditures and receipts of voluntary contributions, and staff resources. | UN | وكان من المفروض أن تشمل هذه السلسلة الجديدة من تقارير لجنة التنسيق اﻹدارية، في اﻷساس، نفس المواد التي شملتها الجداول اﻹحصائية الماضية للجنة الاستشارية وأن تتضمن معلومات على نطاق المنظومة تتعلق بالميزانيات العادية واﻷنصبة المقررة، وصناديق رأس المال المتداول، والنفقات ومقبوضات التبرعات، وموارد الموظفين. |