They are threefold: to do justice, to deter further crimes and to contribute to the restoration and maintenance of peace. | UN | وهذه المقاصد لها ثلاثة جوانب: إقامة العدل، والردع عن ارتكاب جرائم أخرى، والمساهمة في عودة استتباب السلام وصونه. |
Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance | UN | هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة |
Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance | UN | هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة |
Fourthly, we should set up groups of technical experts on the items on the agenda in order to build confidence and to contribute to the start of a meaningful negotiating process. | UN | رابعاً، ينبغي أن ننشئ أفرقة خبراء معنية ببنود جدول الأعمال من أجل بناء الثقة والإسهام في الشروع في عملية مفاوضات مجدية. |
Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين إدارة الشؤون فيها |
to ensure a suitable living environment for the elderly people in need of immediate assistance and to contribute to their rehabilitation; | UN | ضمان بيئة معيشية مناسبة للمسنين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية والمساهمة في إعادة تأهيلهم؛ |
The aim of the technical assistance programme is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes. | UN | والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية. |
We will continue to do our best to fulfil our obligations as a registered pioneer investor and to contribute to the exploration and exploitation of the area. | UN | وسنواصل بذل أقصى جهودنا للاضطلاع بالتزاماتنا كمستثمر رائد مسجل، والمساهمة في استكشاف واستغلال المنطقة. |
Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, | UN | وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، |
Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, | UN | وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، |
The leaders established a G8 experts group to monitor implementation of those commitments and to contribute to forming a global partnership. | UN | وأنشأ القادة فريق خبراء لمجموعة الـ 8 لرصد تنفيذ تلك الالتزامات والمساهمة في تشكيل الشراكة العالمية. |
Brazil is ready to cooperate with the youngest Member of the United Nations and to contribute to its sovereign development. | UN | والبرازيل مستعدة للتعاون مع هذه الدولة الأحدث عهداً في الأمم المتحدة والإسهام في تنميتها السيادية. |
Objective of the Organization: to strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية اللتين تضطلع بهما المنظمة والإسهام في تحسين الإدارة |
Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance. | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليتيّ إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين الحوكمة. |
Many speakers emphasized the importance of monitoring and evaluating those policies in order to assess their effectiveness and to contribute to the body of scientific evidence. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية. |
But they will have an opportunity to rebuild their community and to contribute to a strong, secure, prosperous Pakistan. | UN | لكن سيكون أمامهما فرصة لإعادة بناء مجتمعهما والإسهام في بناء باكستان القوية والآمنة والمزدهرة. |
The COP, at its twelfth session, decided to take additional steps annually to regularly monitor the implementation of the capacity-building framework and to contribute to its comprehensive annual review. | UN | قرر مؤتمر الأطراف، في دورته الثانية عشرة، أن يتخذ خطوات إضافية سنوياً لرصد تنفيذ إطار بناء القدرات رصداً منتظماً وللمساهمة في الاستعراض السنوي الشامل لهذا الإطار. |
UNICEF seeks to help national authorities to evaluate their own programmes and to contribute to the strengthening of evaluation capacity in programme countries. | UN | وتسعى اليونيسيف إلى مساعدة السلطات الوطنية على تقييم برامجها وإلى الإسهام في تعزيز قدرات التقييم في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Turkey is ready to assist the countries of the region to realize their aspirations in that regard and to contribute to the establishment of a constructive dialogue in our region. | UN | وتركيا على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة على تحقيق مطامحها في هذا الصدد وللإسهام في فتح الحوار البناء في منطقتنا. |
I encourage the Mission to remain alert and to contribute to the contingency planning undertaken by the Government and WHO, as well as the rest of the United Nations system. | UN | وأشجع البعثة على أن تظل يقظة وأن تساهم في التخطيط لحالات الطوارئ الذي تضطلع به الحكومة ومنظمة الصحة العالمية، وبقية أعضاء منظومة الأمم المتحدة. |
The Group also urged the media to act in a professional manner and to contribute to the conduct of a peaceful electoral campaign. | UN | ووجه الفريق أيضا نداء إلى وسائط الإعلام بأن تتقيد بأخلاقيات المهنة وأن تسهم في تهيئة أجواء هادئة للحملة الانتخابية. |
Finland is keen to participate actively in this work, and to contribute to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council. | UN | وفنلندا حريصة على المشاركة بنشـاط في هذه الأعمال وعلى المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان منفتـح وشفاف ومثمـر وعملـيّ الأداء. |
We are ready to address the humanitarian requirements and to contribute to the peacekeeping force that has been authorized by the Security Council. | UN | ونحن علــى استعداد للنظر في المتطلبات اﻹنسانية والاسهام في قوة حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن. |
Its aim is, inter alia, to support production and trade activities and to contribute to improving the living conditions of the people and protection of the environment. | UN | ويهدف، من جملة أمور، إلى دعم أعمال الإنتاج والتبادل وإلى المساهمة في تحسين ظروف السكان المعيشية وفي حماية البيئة. |
The Council calls upon all Governments and parties concerned to cooperate fully with the mission of the Special Envoy and to contribute to the search for a comprehensive solution to the problems facing the people of the Great Lakes region. | UN | ويدعو المجلس جميع الحكومات واﻷطراف المعنية إلى التعاون الكامل مع المبعوث الخاص في مهمته وإلى اﻹسهام في البحث عن حل شامل للمشاكل التي يواجهها سكان منطقة البحيرات الكبرى. |
:: To actively cooperate with and to contribute to the effectiveness of the universal periodic review mechanism. | UN | :: أن تتعاون بنشاط مع فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل وتساهم في عملها. |
The tripartite mechanism and other liaison arrangements continued to serve as important confidence-building measures and to contribute to the prevention of hostility. | UN | ولا تزال الآلية الثلاثية الأطراف وغيرها من ترتيبات الاتصال تؤدي دورها كتدابير هامة لبناء الثقة، وتسهم في منع قيام العداوة. |
It is expected to significantly lower the costs and risks of doing business, and to contribute to the growth of the private sector in the country. | UN | ومن المتوقع أن يخفّض هذا المشروع التكاليف والمخاطر التي ينطوي عليها قطاع الأعمال تخفيضا ملحوظا وأن يساهم في نمو القطاع الخاص في البلاد. |
Furthermore, as a Member State, we are aware of our obligation to respect the international legal order and to contribute to the consolidation of peace and democracy in the international community. | UN | وفضلا عن ذلك، وبوصفنا دولة عضوا، فإننا ندرك التزامنا باحترام النظام القانوني الدولي وبالإسهام في تعزيز السلام والديمقراطية في المجتمع الدولي. |