ويكيبيديا

    "and to deepen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعميق
        
    • ولتعميق
        
    • وعلى تعميق
        
    UNHCR was encouraged to ensure that its operations were undertaken in full cooperation with Governments and to deepen its partnership with the African Union. UN وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي.
    The Government pledged in these revised programmes to accelerate plans to protect the weaker sectors of society and to deepen the social safety net. UN وتعهدت الحكومة في هذين البرنامجين المنقحين باﻹسراع بخطط حماية القطاعات اﻷضعف في المجتمع وتعميق شبكة اﻷمان الاجتماعي.
    Kazakhstan is taking concrete steps to democratize its society and to deepen its political reforms. UN وتتخذ كازاخستان خطوات ملموسة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وتعميق اﻹصلاحات السياسية.
    This would be one way to explore new options and to deepen our collective understanding of the many benefits that disarmament offers to all humanity. UN وهذه طريقة لاستكشاف خيارات جديدة ولتعميق فهمنا الجماعي للمزايا الكثيرة التي يتيحها نزع السلاح للبشرية جمعاء.
    Such activities provided a valuable opportunity for young legal talents to become involved in the implementation of international commercial rules and to deepen their understanding of the importance of unifying global trade law. UN ومثل هذه الأنشطة تتيح فرصة قيِّمة لأصحاب المواهب القانونية الشباب للمشاركة في تنفيذ القواعد التجارية الدولية ولتعميق فهمهم لأهمية توحيد القانون التجاري العالمي.
    Network members agreed to promote the civic roles and social responsibilities of their institutions and to deepen volunteer engagement with communities. UN واتفق أعضاء الشبكة على تعزيز الأدوار المدنية والمسؤوليات الاجتماعية لمؤسساتهم وعلى تعميق تواصل المتطوعين مع المجتمعات المحلية.
    There is therefore a need for African countries to enhance the efficiency of their tax systems, and to deepen as well as broaden their financial systems in order to encourage private savings. UN لذا، يتعين على البلدان الأفريقية تعزيز كفاءة نظمها الضريبية وتعميق وتوسيع نظمها المالية من أجل تشجيع المدخرات الخاصة.
    The United Kingdom has invested in new and unique capabilities to protect its core networks and services and to deepen its understanding of the threat it faces. UN واستثمرت المملكة المتحدة في قدرات جديدة وفريدة لحماية شبكاتها وخدماتها الأساسية وتعميق فهمها للتهديد الذي تواجهه.
    In Bonn, 15 international organizations and 86 countries joined with Afghanistan to reiterate mutual commitments and to deepen and broaden our historic global partnership in support of Afghanistan. UN وفي بون، انضمت 15 منظمة دولية و 86 إلى أفغانستان لإعادة تأكيد الالتزامات المتبادلة وتعميق وتوسيع نطاق شراكتنا العالمية التاريخية لدعم أفغانستان.
    It aims at reinforcing the intervention of NGOs and to deepen women's capacity to intervene in the economic and social activity and men's capacity to intervene in the private sphere. UN وتستهدف اللجنة تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية وتعميق قدرة النساء على الدخول في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وقدرة الرجال على التدخل في المجال الخاص.
    We expect a strong drive towards full respect for human rights and fundamental freedoms, and more coordinated efforts to combat terrorism and organized crime, and to deepen the roots of understanding between civilizations and religions. UN نتوقع تحركا قويا نحو الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمزيد من الجهود المنسقة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وتعميق جذور التفاهم بين الحضارات والأديان.
    The Follow-Up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha, will give us an opportunity to renew and to deepen this alliance between developing and industrialized countries. UN وسيتيح لنا المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية في الدوحة فرصة لتجديد وتعميق هذا التحالف بين البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    With elections approaching and a new Administration to take office next year, the challenge ahead will be to consolidate the gains to date and to deepen the still incipient reform process. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات وتولي حكومة جديدة مقاليد الحكم في العام المقبل، سيتمثل التحدي المقبل في توطيد المكاسب التي تحققت حتى الآن وتعميق عملية الإصلاح التي ما زالت في مستهلها.
    With elections approaching in November 2003 and a new Administration to take office next year, the challenge ahead will be to consolidate gains to date and to deepen crucial processes of reform. UN فمع اقتراب الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ووجود إدارة جديدة في الحكم في السنة الماضية، فإن التحدي المقبل سيتمثل في تدعيم المكتسبات المتحققة حتى الآن وتعميق عمليات الإصلاح الجوهرية.
    It emphasizes the need to consolidate democratic gains and to deepen and accelerate the fundamental restructuring of our economy on the basis of market principles and private sector development. UN وتؤكد هذه الخطة على الحاجة إلى توطيد المكاسب الديمقراطية وتعميق وتسريع إعادة الهيكلة الجذرية لاقتصادنا على أساس مبادئ السوق والتنمية المعتمدة على القطاع الخاص.
    The European Union considers it supremely important to scrupulously respect human rights and fundamental freedoms in Cuba and to deepen the institutional and economic reforms in the country. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن من اﻷهمية القصوى بمكان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا، وتعميق اﻹصلاحات المؤسسية والاقتصادية في البلد.
    The Amman Message seeks to bridge the gap between religions, to open up dialogue among cultures and to deepen the humanitarian principles which peoples share. UN كما هدفت رسالة عمان إلى ردم الهوة بين الأديان المختلفة والى إقامة جسر من الحوار بين الثقافات وتعميق المعاني الإنسانية المشتركة بين الشعوب.
    They also do not facilitate an important component of knowledge creation -- the opportunity to think, to reflect and to deepen expertise. UN كما أنها لا تيسر مكونا هاما من مكونات إنشاء المعرفة - ألا وهو فرصة التأمل والتفكير وتعميق الخبرة.
    Above all, we must all show the necessary political will to take this implementation forward at the United Nations and to deepen the concept on the basis of further contributions from the Secretary-General. UN ويجب علينا جميعا أن نظهر الإرادة السياسية الضرورية لدفع هذا التنفيذ إلى الأمام في الأمم المتحدة ولتعميق المفهوم على أساس الإسهامات الأخرى التي سيقدمها الأمين العام.
    In particular, the development of productive and remunerative non-farm activities should be promoted as a means to create employment and to deepen linkages between the agricultural sector and the broader national economy. UN وعلى الخصوص، يجب تعزيز تنمية الأنشطة غير الزراعية الإنتاجية والمجزية كوسيلة لإيجاد فرص العمل ولتعميق الروابط بين القطاع الزراعي والاقتصاد الوطني على نطاق أوسع.
    We also welcome the decision to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as a means to enhance coordination and coherence between the various United Nations entities dealing with the issue and to deepen the interaction between the General Assembly and the Task Force. UN كما نرحب بقرار إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتماسك بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المسألة ولتعميق التفاعل بين الجمعية العامة وفرقة العمل.
    We encourage the respective business communities to follow up on the initiatives proposed and to deepen dialogue and cooperation in the five areas dealt with by the industry/sector working groups with a view to intensifying trade and investment flows among BRICS countries as well as between BRICS countries and other partners around the world. UN ونشجع الأوساط التجارية ذات الصلة على متابعة المبادرات المقترحة وعلى تعميق الحوار والتعاون في المجالات الخمسة التي تناولتها الأفرقة العاملة الصناعية/القطاعية بهدف تكثيف الحركة التجارية وتدفقات الاستثمار فيما بين بلدان المجموعة، وكذلك بين بلدان المجموعة والشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد