ويكيبيديا

    "and to eliminate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقضاء على
        
    • وإزالة
        
    • وللقضاء على
        
    • واستئصال
        
    • وتزيل
        
    • وإلى القضاء على
        
    • واستبعاد
        
    • والتخلص من
        
    • وبإزالة
        
    • ولإزالة
        
    • وعلى القضاء على
        
    • ومن أجل القضاء على
        
    • والى إزالة
        
    • وإلى إلغاء
        
    • وفي إزالة
        
    Cuba encouraged the Government to continue its efforts to combat impunity and to eliminate discrimination against women. UN وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The ultimate goal was to serve programme countries and to eliminate poverty. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    Most plans mention the need to disaggregate data by age and sex, and to eliminate gender stereotyping. UN ويذكر معظم الخطط ضرورة توزيع البيانات حسب العمل والجنس، والقضاء على تقديم صور نمطية للجنسين.
    Leadership is needed from nuclear-weapon States to bolster non-proliferation efforts and to eliminate the nuclear-weapons threat. UN ويلزم أن تتزعم الدول الحائزة للأسلحة النووية السعي إلى تدعيم جهود عدم الانتشار وإزالة التهديد بالأسلحة النووية.
    In order to advance equality and to eliminate the gender-based division of working life, employment office personnel are advised to pay particular attention to ways that would bring an end to such segregation. UN ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة.
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    At the same time, peacekeeping must not preclude endeavours to find definitive solutions to conflicts and to eliminate their root causes. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألا يحول حفظ السلام دون بذل محاولات لإيجاد حلول نهائية للصراعات والقضاء على أسبابها الجذرية.
    It requires Governments to take immediate steps to continuously improve people's ability to feed themselves and to eliminate hunger. UN فهذا المبدأ يقتضي من الحكومات اتخاذ خطوات فورية للمضي في تحسين قدرة شعبها على كسب قوته والقضاء على الجوع.
    This includes measures to take into account different living conditions of disabled men and women and to eliminate gender-specific disadvantages. UN وتشمل هذه التدابير مراعاة مختلف الظروف المعيشية للمعوقين رجالاً ونساءً والقضاء على التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس.
    We welcome the efforts of United States President Barack Obama to give new impetus to the non-proliferation process and to eliminate the nuclear threat. UN ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي.
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Greater efforts were therefore required in order to protect the rights of children and to eliminate the root causes of violations. UN ومن ثم من المطلوب بذل جهود أقوى من أجل حماية حقوق الطفل والقضاء على الأسباب الجذرية للانتهاكات.
    Brazil noted that it is centralizing efforts to reduce extreme poverty and to eliminate inequalities. UN وأضافت البرازيل أنها تركز جهودها على الحد من الفقر المدقع والقضاء على أوجه اللامساواة.
    We have sought to consolidate existing entities wherever necessary, and to eliminate unnecessary duplication and competition. UN وقد سعينا إلى توحيد الكيانات القائمة كلما دعت الضرورة إلى ذلك، وإزالة ما لا يلزم من ازدواجية وتنافس.
    In particular, it must discharge its duty to protect the people and provide them with decent living conditions and to eliminate the obstacles to development. UN فعليها بالخصوص الوفاء بالتزامها بحماية الشعب وتوفير حياة كريمة له وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    761. Poland intends to legislate against discrimination in employment and to eliminate gender-based segregation and segmentation of the labour market. UN 761- وتنوي بولندا سن تشريعات لمناهضة التمييز في التوظيف وإزالة التفرقة بين الجنسين والقضاء على تجزئة سوق العمل.
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the fundamental right to life, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    The Assembly once again calls upon the administering Powers concerned to terminate such activities and to eliminate such military bases in compliance with its relevant resolutions. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    The State party should strengthen its measures to implement the Caste-based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act and to eliminate all forms of discrimination against the Dalit community. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    The Committee also calls upon the State party to undertake effective reforms in the current education financing policies so as to allocate sufficient funds to support the provision of free and compulsory nine-year education to all children on national, state and local levels; and to eliminate all school-related fees so as to make compulsory primary education truly free for all children. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدخال إصلاحات فعالة على السياسات الحالية المتعلقة بتمويل التعليم من أجل تخصيص أموال كافية لتوفير التعليم المجاني الإلزامي الذي مدته تسع سنوات لجميع الأطفال على المستوى الوطني والمحلي؛ واستبعاد جميع الرسوم المتصلة بالدراسة لجعل التعليم الإلزامي مجانيا بأتم معنى الكلمة بالنسبة لجميع الأطفال.
    The main objective of the system is to provide better fleet management in the field locations and to eliminate the paper work. UN والهدف الرئيسي للنظام هو تحقيق إدارة أفضل للأسطول في المواقع الميدانية والتخلص من المعاملات الورقية.
    The Committee once again calls upon the administering Powers concerned to terminate such activities and to eliminate such military bases in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول القائمة باﻹدارة المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Attention is also given to the need to develop and implement national policies to promote flexibility in work scheduling to enable intergenerational caregivers to remain in the workforce, and to eliminate untenable age-related barriers to entry, advancement, continuation and exit in the workplace. UN ويولى اهتمام أيضا إلى ضرورة إعداد وتنفيذ سياسات وطنية لتعزيز المرونة في جدولة الأعمال لتمكين مقدمي الرعاية المشتركين بين الأجيال من البقاء ضمن القوى العاملة، ولإزالة العوائق المتصلة بالسن وغير المحتملة في مكان العمل أمام الدخول والترقي والاستمرار والخروج.
    Such steps are a forceful statement that the European Union and all its member States, old and new alike, are resolved to achieve the Millennium Development Goals and to eliminate world poverty. UN وتمثل تلك الخطوات بيانا قويا بأن الاتحاد الأوروبي وجميع دوله الأعضاء ، القديمة والجديدة على حد سواء، عازمة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وعلى القضاء على الفقر العالمي.
    32. Ms. Shin said that since the Government was aware of the problem of gender stereotyping, she would like to know what short- and long-term plans it had to fight it, and to eliminate violence. UN 32- السيدة شين قالت إنها تود، في ضوء إدراك الحكومة لمشكلة القوالب النمطية للجنسين، أن تعرف أية خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل وضعتها الحكومة لمحاربة تلك القوالب ومن أجل القضاء على العنف.
    However, it was hoped that the stimulus provided to new production or market entry from the prospect of greater profit would eventually serve to stabilize or even to reduce prices, and to eliminate excess demand. UN ولكن، كان المأمول أن يؤدي الحافز المتاح لﻹنتاج الجديد أو لدخول السوق، نتيجة لتوقع تحقيق ربح أكبر، الى تثبيت اﻷسعار أو حتى تخفيضها والى إزالة الافراط في الطلب في نهاية المطاف.
    392. The Committee calls upon the State party to ensure equal rights between women and men in the justice and penitentiary systems and to eliminate all discriminatory measures against women in those sectors. UN 392 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في نظامي القضاء والسجون وإلى إلغاء جميع التدابير التمييزية المتخذة ضد المرأة في هذين القطاعين.
    3. Measures taken to promote awareness among members of the groups and communities concerned of the importance of their active participation in public and political life, and to eliminate obstacles to such participation. UN 3- التدابير المتخذة لإشاعة الوعي بين أفراد الجماعات والمجتمعات المحلية المعنية بأهمية مشاركتهم بفعالية في الحياة العامة والحياة السياسية، وفي إزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد