ويكيبيديا

    "and to enable it to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتمكينها من
        
    • وتمكينه من
        
    • ولتمكينها من
        
    The purpose of the Trust Fund is to support the activities of the Tribunal and to enable it to fulfil the mandate set forth in its statute. UN والغرض من هذا الصندوق هو دعم أنشطة المحكمة وتمكينها من الوفاء بالولاية المحددة في نظامها اﻷساسي.
    Sufficient resources should be allocated to promote the continent's development strategies and to enable it to cope with globalization. UN وأضاف أنه ينبغي تخصيص موارد كافية لتعزيز الاستراتيجيات الإنمائية لهذه القارة وتمكينها من مجاراة العولمة.
    It's a whole sequence of molecular information, which carry all that is needed to reconstruct that organism and to enable it to go about its business. Open Subtitles انه تسلسل كامل من المعلومات الجزيئية, الذي يحمل كل ما هو مطلوب لإعادة بناء هذا الكائن وتمكينها من التوجه نحو أعمالها.
    To facilitate the work of the Board of Trustees and to enable it to better review technical cooperation undertaken by human rights components of peace missions, a mapping exercise has been initiated. UN ولتيسير عمل مجلس الأمناء وتمكينه من استعراض التعاون التقني الذي تقدمه الوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام استعراضاً أفضل شُرع في عملية مسح.
    He urged the Council to endorse the proposal for additional UNISFA troops to provide protection for the Mechanism and to enable it to address continuing verification challenges, given that UNISFA was stretched to capacity. UN وحث المجلس على الموافقة على اقتراح إضافة أفراد لقوات القوة الأمنية المؤقتة لتوفير حماية للآلية ولتمكينها من التصدي لتحديات التحقق المستمرة، بالنظر إلى أن قدرات القوة الأمنية المؤقتة منهكة.
    The State party should provide the Office of the Commissioner for Human Rights with additional financial and human resources commensurate with its expanded role, to ensure fulfilment of its current mandated activities and to enable it to carry out its new functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود مفوضية حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية إضافية تتناسب مع دورها الموسع، لضمان أن تفي بالأنشطة المكلفة بها في الوقت الحالي وتمكينها من الاضطلاع بمهامها الجديدة على نحو فعال.
    The State party should provide the Office of the Commissioner for Human Rights with additional financial and human resources commensurate with its expanded role, to ensure fulfilment of its current mandated activities and to enable it to carry out its new functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود مفوضية حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية إضافية تتناسب مع دورها الموسع، لضمان أن تفي بالأنشطة المكلفة بها في الوقت الحالي وتمكينها من الاضطلاع بمهامها الجديدة على نحو فعال.
    However, in order to preserve the Tribunal's achievements and to enable it to fulfil its mission, the international community must keep up its support in several areas. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإنه للحفاظ على منجزات المحكمة وتمكينها من الوفاء بمهمتها يتعين على المجتمع الدولي الإبقاء على دعمه في عدة مجالات.
    However, it should also be noted that country A, being anxious to obtain information in such cases from other countries, should also recognize its responsibility to try to change its domestic laws to strengthen the domestic authority of its own tax administration and to enable it to respond to requests from other countries. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ كذلك أن على البلد ألف، أثناء سعيه للحصول على المعلومات في تلك الحالات من بلدان أخرى، أن يدرك أيضا مسؤوليته عن السعي إلى تعديل قوانينه المحلية بغية تعزيز السلطة الممنوحة محليا لإدارة الضرائب التابعة له وتمكينها من الاستجابة للطلبات الواردة من بلدان أخرى.
    GOAL: To reaffirm the central position of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, and to enable it to play that role effectively UN الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية
    Eritrea supports the efforts made to consolidate the Department of Economic and Social Affairs and to enable it to acquire a strategic planning capacity. UN وإريتريا تؤيد الجهود المبذولة من أجل تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتمكينها من اكتساب القدرة على التخطيط الاستراتيجي.
    The Mission will continue to require close monitoring and substantive guidance from the Division in order to put in place measures to ensure the security of UNOMIG personnel and to enable it to carry out its mandate. UN وستظل البعثة بحاجة الى رصد دقيق وإرشاد فني من الشعبة من أجل اتخاذ تدابير لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    In this connection, I wish to underline the need to strengthen the Joint Commission, as decided in Moscow, and to enable it to assume the central role envisaged for it in the Tehran agreement. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علـــى أهميـــة تعزيز اللجنة المشتركة على نحو ما تقرر في موسكو، وتمكينها من القيام بالدور الرئيسي الذي يتوخيه لها اتفاق طهران.
    It is also a pleasure to express my deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts to enhance the international Organization's standing and role and to enable it to carry out its great responsibilities and tasks. UN كما يطيب لي أن أعبر عن تقديري العميق لمعالي اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى لجهوده الحثيثة التي يبذلها لتعزيز مكانة ودور منظمتنا الدولية وتمكينها من القيام بمسؤولياتها الجسام ومهامها الجليلة.
    I would like to recall paragraph 30 of the Millennium Declaration, whereby our heads of State or Government resolved to restore the central position of the General Assembly as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations, and to enable it to play that role effectively. UN وأود أن أشير إلى الفقرة 30 من إعلان الألفية، التي بموجبها عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على إعادة تأكيد المركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز التمثيلي التداولي الرئيسي للأمم المتحدة لإقرار السياسات وتمكينها من أداء ذلك الدور بفعالية.
    4. Requests the Secretary-General to continue to ensure adequate financial arrangements and to provide the necessary support, including an adequate level of Secretariat assistance, in order to ensure the functioning of the Committee and to enable it to cope with its increasing amount of work; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تأمين وجود ترتيبات مالية كافية ووسائل مناسبة وأن يقدم الدعم اللازم، بما في ذلك القدر الكافي من خدمات الأمانة العامة لضمان قيام اللجنة بأداء مهامها وتمكينها من التغلب على عبء العمل المتزايد لديها؛
    37. In order to assist the Commission and to enable it to implement the decisions of the international community, the OHCHR would need adequate human and financial resources. UN 37- ومن أجل مساعدة اللجنة وتمكينها من تنفيذ مقررات المجتمع الدولي، فإن مكتب المفوضة السامية سيحتاج إلى موارد بشرية ومالية كافية.
    But this should not divert our attention from our main objective: to find a solution for the deadlock in the Conference and to enable it to play its role in the global process of disarmament, and accordingly in global peace, as the sole multilateral body that can negotiate measures in this field. UN ولكن لا ينبغي لذلك أن يحوّل اهتمامنا عن هدفنا الرئيسي وهو إيجاد حل للمأزق الذي أصبح المؤتمر فيه وتمكينه من لعب دوره في العملية العالمية لنزع السلاح، ومن ثم في السلم العالمي، باعتباره الهيئة الوحيدة متعددة الأطراف التي تستطيع أن تتفاوض بشأن إجراءات تتخذ في هذا الميدان.
    It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges. UN ومن الضروري إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تعزيز فعاليته ودرجة استجابته للأمور وتمكينه من مواجهة التحديات الناشئة.
    For more than two years now, my country has devoted particular attention to efforts to jumpstart work in the Conference on Disarmament, to increase its level of activity and to enable it to respond to the challenges it faces. UN منذ أكثر من عامين، كرّس بلدي اهتماما خاصا للجهود المبذولة من أجل الدفع قدما بالعمل في مؤتمر نزع السلاح، وزيادة مستوى نشاطه وتمكينه من التصدي للتحديات التي تواجهه.
    May the Secretary-General be assured of the support of the Haitians in his efforts to increase the effectiveness of the United Nations and to enable it to achieve its full potential. UN وأود أن أطمئن الأمين العام إلى دعم أبناء هايتي له في جهوده المبذولة لزيادة فعالية الأمم المتحدة ولتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد