ويكيبيديا

    "and to enact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسن
        
    • وعلى سن
        
    • وسنّ
        
    • ولسن
        
    • وبأن تسن
        
    • وإلى سن
        
    :: Building up social resistance movements to eliminate violence against women and children and to enact gender-sensitive laws UN :: إنشاء حركات مقاومة اجتماعية للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل وسن القوانين المراعية للاعتبارات الجنسانية
    I encourage all Member States which have not yet done so to accede to the Convention, and to enact the national legislation to implement it effectively. UN وأشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية على القيام بذلك، وسن تشريعات وطنية لتنفيذها بشكل فعلي.
    It has also prompted a need to adjust existing legislation and to enact new laws to conform with its principles. UN وحث الدستور أيضا على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه.
    It encouraged the Government to finalize the draft policy on gender and development, and to enact the human trafficking bill of 2011. UN وشجعت الحكومة على استكمال مشروع السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، وعلى سن مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر لعام 2011.
    Participants at the seminar resolved that there was a need to highlight this issue publicly and to enact new laws that would recognize trafficking as a crime. UN وأقر المشاركون في الحلقة الدراسية بالحاجة إلى إخراج هذه المسألة إلى العلن وسنّ قوانين جديدة تعتبر هذا الاتجار جريمة.
    However, each State Party should develop a national action plan, to identify its gaps and to enact and implement adequate laws, regulations and measures that cover its obligations under the BTWC. UN إلا أنه ينبغي لكل دولة طرف أن تضع خطة عمل وطنية للوقوف على ثغراتها ولسن وتنفيذ قوانين ولوائح وتدابير مناسبة تشمل جميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It has also prompted the need to adjust existing legislation and to enact new laws to conform with its principles. UN وحث الدستور أيضاً على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه.
    However, considerable work remains to define their operational modalities and to enact the necessary legal instruments and regulations. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد إجراءاتهما التشغيلية، وسن الصكوك والأنظمة القانونية الضرورية.
    He called on parties to support the amendments and to enact domestic measures to reduce HFC use. UN ودعا الأطراف إلى تأييد التعديلات وسن تدابير محلية لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Consultations to enact domestic legislation on disability were ongoing and it was anticipated during 2013 both to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to enact legislation to give effect to that Convention. UN وتجري مشاورات لسن تشريع محلي عن الإعاقة، ومن المتوقع أن يتم في عام 2013 الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسن تشريع ينْفذها.
    Interventions to ban tobacco advertising, to raise the price of tobacco products and to enact laws prohibiting smoking in schools and other public places reduce the number of people who start using tobacco products. UN والتدخلات لحظر الدعاية للتبغ ورفع أسعار منتجات التبغ وسن قوانين تحظر التدخين في المدارس وفي الأماكن الأخرى هي إجراءات كفيلة بتقليص عدد الذين يبدؤون تعاطي منتجات التبغ.
    Bangladesh Mahila Parishad is still undertaking advocacy and lobbying for the enactment of laws to prevent illegal fatwa and sexual harassment and to enact uniform family laws. UN وتواصل المنظمة الاضطلاع بأنشطة الدعوة وحشد التأييد لسن القوانين لمنع الفتاوى غير القانونية والتحرش الجنسي وسن القانون الموحد للأسرة.
    We are of the firm conviction that States have the sovereign right to determine their own criminal justice systems and to enact their own laws concerning punishment. UN كما أننا مقتنعون تماما بأن للدول حقا سياديا في تقرير أنظمتها للعدالة الجنائية وسن القوانين الخاصة بها فيما يتعلق بالعقوبات.
    The Committee welcomes the efforts of the State party to review existing legislation and to enact new legislation in conformity with international standards, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة التشريعات القائمة وسن تشريعات جديدة تتلاءم مع المعايير الدولية ولا سيما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Committee welcomes the efforts of the State party to review existing legislation and to enact new legislation in conformity with international standards, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة التشريعات القائمة وسن تشريعات جديدة تتلاءم مع المعايير الدولية ولا سيما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Therefore, it was essential in peace time to provide members of the armed forces with training in humanitarian law and to enact domestic legislation to punish war criminals. UN ولذا فمن الضروري في زمن السلام تزويد أفراد القوات المسلحة بالتدريب في مجال القانون اﻹنساني وسن التشريعات الداخلية لمعاقبة مجرمي الحرب.
    I also encourage parliament to expeditiously establish the new Independent National Electoral Commission and to enact the legislation required for the conduct of the polls in full compliance with the spirit and letter of the Constitution. UN كما أشجع البرلمان على الإسراع بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الجديدة وعلى سن التشريعات اللازمة لإجراء الاقتراع في امتثال كامل لروح ونص الدستور.
    Furthermore, she urged Malaysia to take legislative steps to define discrimination clearly and to enact a law on gender equality, over and above the commendable reforms already under way. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها تحث ماليزيا على اتخاذ خطوات تشريعية لتعريف التمييز بطريقة واضحة، وعلى سن قانون بشأن المساواة بين الجنسين، وهذا بالإضافة إلى جميع الإصلاحات الجارية بالفعل والجديرة بالثناء.
    " The Council urges States to fulfil their responsibility to act promptly and effectively in their domestic legal systems to bring to justice all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel, and to enact effective national legislation as required for that purpose. UN " ويحث المجلس الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن التصرف بشكل فوري فعال، في إطار نظمها القانونية المحلية، لتقديم جميع المسؤولين عن الهجمات وعن أعمال العنف الأخرى المرتكبة ضد أولئك الموظفين إلى العدالة، وعلى سن تشريعات وطنية فعالة حسبما يتطلبه ذلك الغرض،
    The main findings and recommendations of the report were presented; they highlighted the need for more action if the goal for the Decade is to be reached, to focus on vulnerable road users and to enact and enforce good road safety laws. UN وجرى عرض التوصيات والنتائج الرئيسية التي خَلُص إليها التقرير، وهي تُبرز الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل إذا ما أُريد بلوغ هدف العِقْد، والتركيز على مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، وسنّ وإنفاذ قوانين جيدة بشأن السلامة على الطرق.
    In this regard, AI urged the Czech Republic to take concrete action to stop the practice of forced sterilization of women and to enact relevant legislation providing for adequate compensation. UN وفي هذا الصدد، حثت منظمة العفو الدولية الجمهورية التشيكية على اتخاذ إجراءات ملموسة لوقف ممارسة التعقيم القسري للنساء ولسن تشريع ملائم يقضي بدفع تعويضات مناسبة().
    The policy group called upon the Government of Iraq to establish a National Centre for Missing and Disappeared Persons in Iraq and to enact the required legislation. UN دعا الفريق المعني بالسياسات الحكومة العراقية إلى إقامة مركز وطني للمفقودين والمغيبين في العراق وإلى سن التشريع اللازم لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد