ويكيبيديا

    "and to encourage all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتشجيع جميع
        
    • وأن يشجع جميع
        
    • ولتشجيع جميع
        
    • وتشجيع كل
        
    The secretariat invites permanent missions to share these announcements widely among relevant target groups in their countries, and to encourage all qualified applicants to apply. UN وتدعو الأمانة البعثات الدائمة إلى نشر هذه الإعلانات على نطاق واسع بين الفئات المستهدفة ذات الصلة في بلدانها وتشجيع جميع المتقدمين المؤهلين لتقديم طلباتهم.
    To fortify its advocacy role in pressing for the recognition and realization of human rights for all, and to encourage all States to sign and ratify promptly the ICC treaty. UN تعزيز الدور الذي يقوم به في الدعوة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان وإعمالها بالنسبة للجميع، وتشجيع جميع الدول على توقيع اتفاقية المحكمة الجنائية الدولية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Both organizations continued to monitor developments in Haiti and to encourage all parties and civil society actors to find common ground which would allow the country to move forward. UN وواصلت المنظمتان رصد التطورات الحاصلة في هايتي وتشجيع جميع الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على التوصل إلى أرضية مشتركة تمكِّن البلد من المضي قدما.
    The Executive Board may wish to take note of the Executive Report, to endorse and support the efforts of UNCDF to concentrate its area of activity on good local governance, decentralization and participation within the context of its mandate, and to encourage all countries to increase their contributions to the Fund. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالتقرير التنفيذي، وأن يؤيد ويدعم جهود صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية لتركيز نشاطه على الحكم المحلي السليم واللامركزية والمشاركة في إطار ولايته، وأن يشجع جميع البلدان على زيادة ما تقدمه من تبرعات إلى الصندوق.
    The seminar was an opportunity to share lessons learned from the IPPAS missions and to encourage all States that had not yet done so to host such missions. UN وشكّل هذا الحدث فرصة لتبادل التعليقات على هذه البعثات ولتشجيع جميع الدول التي لم تستقبلها بعد إلى القيام بذلك.
    Therefore, although it is difficult, it would be ideal to have a lead mediator and to encourage all the relevant sides to adhere to the singularity of the process. UN لذلك، ورغم صعوبة الأمر، يكون من الأمثل توفر وسيط رئيسي وتشجيع كل الأطراف ذات الصلة على الالتزام بأحادية العملية.
    The essential need to form partnerships and collaboration and to encourage all actors to make the links themselves between their personal concern for children and their professional capacity to make a difference was stressed in that connection. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة اﻷساسية إلى تشكيل شراكات وإلى التعاون وتشجيع جميع الفعاليات على أن تقيم بأنفسها الروابط بين اهتمامها الشخصي باﻷطفال وبين صفتها المهنية.
    The meetings also served as important occasions to highlight the draft guidelines on foreign debt and human rights, and to encourage all parties to submit their inputs to the process of revising and updating the guidelines. UN وكانت هذه الاجتماعات مناسبات هامة لإبراز مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان، وتشجيع جميع الأطراف على تقديم إسهاماتها في عملية مراجعة المبادئ التوجيهية وتحديثها.
    Rajsoomer Lallah suggested studying all existing human rights treaties with the objective to identify those rights that were particularly relevant for the eradication of poverty and to encourage all State parties to implement those rights. UN واقترح راجسومر لالاه دراسة جميع معاهدات حقوق الإنسان القائمة بهدف تحديد الحقوق المتصلة على نحو خاص باستئصال شأفة الفقر وتشجيع جميع الدول الأطراف على إعمالها.
    The Secretary-General issued an appeal to all East Timorese to exercise restraint and refrain from actions that could have a detrimental impact, prior to and during the course of the dialogue. He also expressed the need for the two Governments to cooperate with him in his initiative and to encourage all East Timorese to respond constructively to his initiative and appeal. UN ووجه اﻷمين العام نداء الى جميع أبناء تيمور الشرقية لممارسة ضبط النفس واﻹحجام عن اﻷعمال التي يمكن أن تخلف آثارا ضارة قبل بدء الحوار وفي أثنائه، وأعرب كذلك عن الحاجة الى تعاون الحكومتين معه في مبادرته هذه وتشجيع جميع أبناء تيمور الشرقية على التلبية اﻹيجابية لمبادرته وندائه.
    7. The Secretary-General will continue to pursue a closer working relationship with the Joint Inspection Unit and to encourage all organizations to respond in a timely manner and in a spirit of cooperation to requests of the Unit. UN 7 - وسيواصل الأمين العام إقامة علاقة عمل أوثق مع وحدة التفتيش المشتركة وتشجيع جميع المنظمات على الاستجابة لطلبات الوحدة بسرعة وبروح من التعاون.
    7. The Secretary-General will continue to pursue a closer working relationship with the Joint Inspection Unit and to encourage all organizations to respond quickly and in a spirit of cooperation to requests of the Unit. UN 7 - وسيواصل الأمين العام إقامة علاقة عمل أوثق مع وحدة التفتيش المشتركة وتشجيع جميع المنظمات على الاستجابة لطلبات الوحدة بسرعة وفي ظل مناخ يسوده التعاون.
    Accordingly, the Arab Group proposed that a subcommittee of the Second Committee of the Conference should be established to consider the issues relating to the implementation of relevant resolutions and to encourage all States parties, in particular the nuclear-weapon States, to prevent the transfer of nuclear technology to Israel. UN وأضاف أن المجموعة العربية تقترح، لهذا، إنشاء لجنة فرعية تابعة للجنة الثانية للمؤتمر للنظر في المسائل المتصلة بتنفيذ القرارات ذات الصلة وتشجيع جميع الدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على منع نقل التكنولوجيا النووية إلى إسرائيل.
    Notify Eritrea, South Sudan and Yemen to report to the Secretariat the data on consumption of ozone-depleting substances as a matter of urgency and to encourage all parties to continue reporting data as soon as figures become available and preferably by 30 June as agreed in decision XV/15 UN إخطار إريتريا وجنوب السودان واليمن بإبلاغ الأمانة البيانات عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون على سبيل الاستعجال وتشجيع جميع الأطراف على مواصلة إبلاغ البيانات في أسرع وقت مستطاع بمجرد أن تصبح الأرقام متاحة ويفضّل قبل حلول 30 حزيران/يونيه على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15
    He looked forward to discussion of proposals designed to deter States parties from withdrawing and to encourage all States planning to build nuclear reactors to take the necessary domestic measures to become parties to the relevant international instruments. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يتطلع إلى مناقشة المقترحات التي تهدف إلى منع الدول الأطراف من الانسحاب وتشجيع جميع الدول التي تخطط لبناء مفاعلات نووية على أن تتخذ التدابير المحلية اللازمة لتصبح أطرافاً في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He looked forward to discussion of proposals designed to deter States parties from withdrawing and to encourage all States planning to build nuclear reactors to take the necessary domestic measures to become parties to the relevant international instruments. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يتطلع إلى مناقشة المقترحات التي تهدف إلى منع الدول الأطراف من الانسحاب وتشجيع جميع الدول التي تخطط لبناء مفاعلات نووية على أن تتخذ التدابير المحلية اللازمة لتصبح أطرافاً في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    8. The Secretary-General will continue to pursue a closer working relationship with the Joint Inspection Unit and to encourage all organizations to respond in a timely manner and in a spirit of cooperation to requests of the Unit. UN 8 - وسيواصل الأمين العام إقامة علاقة عمل أوثق مع وحدة التفتيش المشتركة وتشجيع جميع المنظمات على الاستجابة في الوقت المناسب وبروح من التعاون لطلبات الوحدة.
    8. The Secretary-General will continue to pursue a closer working relationship with the Joint Inspection Unit and to encourage all organizations to respond in a timely manner and in a spirit of cooperation to requests of the Unit. UN 8 - وسوف يواصل الأمين العام توثيق علاقة العمل مع وحدة التفتيش المشتركة، وتشجيع جميع المنظمات على الاستجابة لطلبات الوحدة في الوقت المناسب وبروح قوامها التعاون.
    " 12. Notes the progress made thus far in the deployment of UNPROFOR, welcomes the fact that UNPROFOR has assumed the full responsibility called for by its mandate in Eastern Slavonia, and requests the Secretary-General to ensure that it will assume its full responsibilities in all the United Nations Protected Areas as soon as possible and to encourage all parties and others concerned to resolve any problems remaining in this connection; UN " ٢١ - يحيط علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن فـي وزع قـوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، ويرحب بتولي هذه القوة فعلا للمسؤولية الكاملة التي تقضي بها ولايتها في سلافونيا الشرقية، ويطلب الى اﻷميـن العام أن يضمن اضطلاع القوة بكامل مسؤولياتها في جميع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وأن يشجع جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على حل أية مشاكل متبقية في هذا الصدد؛
    The seminar was an opportunity to share lessons learned from the IPPAS missions and to encourage all States that had not yet done so to host such missions. UN وشكّل هذا الحدث فرصة لتبادل الاستعراض اللاحق بشأن هذه البعثات ولتشجيع جميع الدول التي لم تستقبلها بعد إلى القيام بذلك.
    One approach would be for each entity of the United Nations system to ensure the effective implementation of flexible working arrangements, including a strong communication campaign to raise awareness of this policy and to encourage all staff members, both women and men, to utilize it. UN ويتمثل أحد النهج التي يمكن اعتمادها في أن يضمن كل من كيانات منظومة الأمم المتحدة التنفيذ الفعال لترتيبات عمل مرنة، بما في ذلك القيام بحملة اتصال قوية للتوعية بهذه السياسات وتشجيع كل الموظفين، نساء ورجالاً، على استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد