ويكيبيديا

    "and to ensure the protection" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضمان حماية
        
    • وكفالة حماية
        
    • ولضمان حماية
        
    • ولكفالة حماية
        
    Trade unions made active efforts to prevent discrimination and to ensure the protection of women's rights. UN وتبذل نقابات العمال جهوداً نشطة لمنع التمييز وضمان حماية حقوق المرأة.
    The authorities wished both to maintain law and order and to ensure the protection of people, and in particular respect for the right to life. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    Her country had adopted legislative measures on human trafficking and all steps must be taken to combat the phenomenon and to ensure the protection of victims so that criminals were brought to justice. UN وأشارت إلى أن بلدها اعتمد تدابير تشريعية بشأن الاتجار بالبشر ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة وضمان حماية الضحايا بحيث يتم تقديم المجرمين إلى العدالة.
    It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices and to ensure the protection of civilians. UN ويدعو جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، إلى إنهاء تلك الممارسات، وكفالة حماية المدنيين،
    The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    The military and police forces were endeavouring to combat the problem and to ensure the protection of military and civilian personnel. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    It called for vigilance and cooperation in order to prevent criminal acts and to ensure the protection of diplomatic and consular missions and their personnel in all States. UN وهي تدعو إلى التزام اليقظة والتعاون من أجل منع وقوع أعمال إجرامية ولكفالة حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها في جميع الدول.
    It highlighted OHCHR recommendations, including to continue to allocate resources for the effective running of human rights institutions and to ensure the protection of women and children against violence. UN وسلطت الضوء على توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستمرار في تخصيص الموارد اللازمة لتشغيل مؤسسات حقوق الإنسان على نحو فعال وضمان حماية النساء والأطفال من العنف.
    These comprehensive references demonstrate the need to take account of the pervasive threat to the implementation of child rights by violence in all its forms and to ensure the protection of children in all situations of life and development. UN وتبين هذه المراجع الشاملة ضرورة مراعاة خطر العنف المستشري بجميع أشكاله الذي يتهدد إنفاذ حقوق الطفل، وضمان حماية الأطفال في جميع أحوالهم ومراحل نموهم.
    These comprehensive references demonstrate the need to take account of the pervasive threat to the implementation of child rights by violence in all its forms and to ensure the protection of children in all situations of life and development. UN وتبين هذه المراجع الشاملة ضرورة مراعاة خطر العنف المستشري بجميع أشكاله الذي يتهدد إنفاذ حقوق الطفل، وضمان حماية الأطفال في جميع أحوالهم ومراحل نموهم.
    Operating environments marked by violence and insecurity made it extremely difficult to provide humanitarian assistance and to ensure the protection of beneficiaries in a number of countries. UN وجعلت بيئات العمل المتسمة بالعنف وانعدام الأمن من الصعب بصورة متزايدة توفير المساعدة الإنسانية وضمان حماية المستفيدين في عدد من البلدان.
    Within this global culture of cyber-security, it is important to enhance security and to ensure the protection of data and privacy, while enhancing access and trade. UN ومن المهم، في إطار هذه الثقافة العالمية للأمن السيبراني، تعزيز الأمن وضمان حماية البيانات والخصوصية مع تعزيز النفاذ والتجارة في الوقت نفسه.
    In order to consolidate the rule of law and to ensure the protection of human rights throughout the country, a well-coordinated nationwide programme is required, together with necessary resources. UN والمطلوب، لتعزيز حكم القانون وضمان حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد، برنامج منسق على نطاق البلد، باﻹضافة إلى الموارد اللازمة.
    The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Article 18 of the Banjul Charter addresses States obligations to eliminate discrimination and to ensure the protection of rights of women and girls. UN وتتناول المادة 18 من ميثاق بانجول التزامات الدول بالقضاء على التمييز وكفالة حماية حقوق المرأة والفتاة.
    It calls upon the State party to increase international cooperation efforts to prevent trafficking, to prosecute and punish traffickers in proportion to the gravity of their crime, and to ensure the protection of the human rights of women and girls who are victims of trafficking. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم بما يتناسب مع جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    It urges the State party to review the draft legislation in order to strengthen the provisions on assistance and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث الدولة الطرف على استعراض مشروع القانون بغية تعزيز الأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    The procedure for the administration of the punishment has strict controls to eliminate any likelihood of arbitrariness and to ensure the protection of the health of the concerned. UN وتراعى في إطار إجراء توقيع هذه العقوبة ضوابط صارمة لاستبعاد أية إمكانية للتعسف ولضمان حماية صحة الشخص المعني.
    As mentioned above, the objective of this Programme is to provide support to victims and to ensure the protection of their human rights and dignity and to motivate them to testify. UN وكما ذُكِر أعلاه، يهدف هذا البرنامج إلى تقديم الدعم للضحايا ولضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم وبكرامتهم ولحملهم على الإدلاء بالشهادة.
    My country is fully prepared to cooperate with international bodies in taking all necessary measures to put an end to the illicit trafficking in cultural property and to ensure the protection, recovery and return of stolen and illegally exported cultural property. UN وبلادي على استعداد تام للتعاون مع الهيئات الدولية في اتخاذ جميع التدابير الضرورية ﻹنهاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية ولضمان حماية واسترداد وإعادة الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to combat the culture of violence and impunity prevalent in the State party and to ensure the protection of human rights defenders against any violence, threats, retaliation, pressure or any arbitrary action as a consequence of their activities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف ولكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من أي عنف أو تهديدات أو انتقام أو ضغط أو أي إجراءات تعسفية يتعرضون لها بسبب أنشطتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد