ويكيبيديا

    "and to expand" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوسيع نطاق
        
    • ولتوسيع نطاق
        
    • وإلى زيادة
        
    • والتوسع في
        
    • وإلى توسيع
        
    • وعلى توسيع
        
    • وتوسيعه
        
    • وأن توسع نطاق
        
    • وبتوسيع
        
    • وفي توسيع
        
    • مع توسيع
        
    • وتوسيع قاعدة
        
    • وأن تتوسع
        
    • وأن يتوسع
        
    • وتوسيع إمكانية
        
    Moreover, the Audit Services Branch used individual consultants to supplement its capacity and to expand audit coverage. UN كما استخدم فرع خدمات مراجعة الحسابات استشاريين فرادى لتعزيز قدرته وتوسيع نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
    The cluster continues to work towards increasing its capacity to support camp management agencies and to expand coverage into IDP sites that do not have dedicated camp management agencies. UN وتستمر المجموعة في العمل من أجل زيادة قدرتها على دعم وكالات إدارة المخيمات وتوسيع نطاق التغطية ليشمل مواقع النازحين التي ليس لديها وكالات مخصصة لإدارة المخيمات.
    During the reporting period, the Office continued to build upon its successes and to expand its efforts to ensure a robust oversight office. UN وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي.
    Therefore, it is vitally important that sufficient resources are made available to maintain the current global network of observations, and to expand it to uncovered areas. UN ولذلك، من المهم جدّا إتاحة الموارد الكافية للحفاظ على الشبكة العالمية الحالية من عمليات الرصد ولتوسيع نطاق هذه الشبكة إلى المناطق غير المشمولة.
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة الفئات الأكثر ضعفا من السكان،
    However, the cannabis market has continued to be buoyant and to expand in many regions, as has the market for ATS. UN ولكن سوق القنب استمرت في الازدهار والتوسع في مناطق عديدة، وكذلك سوق المنشطات الأمفيتامينية.
    During the reporting period, the Office continued to build upon its successes and to expand its efforts to ensure a robust oversight office. UN وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي.
    Education in and publicity for a culture on gender equality and to expand educational activity in this area; UN :: غرس روح المساواة بين الجنسين وتعزيزها وسط سكان أوكرانيا؛ وتوسيع نطاق الأنشطة التثقيفية في هذا المجال؛
    But there is still ample room to cut fees and to expand access to financial institutions for migrants and their families. UN ولكن لا يزال ثمة مجال كبير لخفض الرسوم وتوسيع نطاق وصول المهاجرين وأسرهم إلى المؤسسات المالية.
    My delegation agrees that there is a need to make the United Nations a more outward-looking organization and to expand its dialogue with various constituencies and facilitate their input into the debate on issues of global significance. UN ويوافق وفدي على أن من الضروري جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعاً إلى الخارج وتوسيع نطاق حوارها مع مختلف الدوائر ذات الصلة وتيسير إسهام تلك الجهات في المناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Increased support of the international community is required to accelerate the pace of the return programme and to expand the scope and reach of rehabilitation activities. UN ويلزم المزيد من دعم المجتمع الدولي لﻹسراع بتنفيذ برنامج إعادة النازحين وتوسيع نطاق أنشطة التأهيل والرقعة التي تغطيها.
    In the Iraq-Kuwait conflict, the use of force and the acquisition of territory by force was condemned, but it seems that in the case of Bosnia and Herzegovina the use of force is being allowed to yield results and to expand the territory of the aggressor. UN في حالة الصراع بين العراق والكويت أدين استخدام القوة وحيازة اﻷراضي بالقوة، ولكن في حالة البوسنة والهرسك يبدو أن استخدام القوة يجري السماح به لجني ثمار العدوان وتوسيع نطاق أراضي المعتدي.
    Initiatives had been implemented to generate more stable income for young people and to expand their training and access to the labour market. UN وقد نُفّذت مبادرات لإدرار مزيد من الدخول الثابتة للشباب ولتوسيع نطاق تدريبهم وفرص وصولهم إلى سوق العمل.
    The Government will continue to remain engaged in substantive dialogue with our neighbours to improve relations and to expand the scope of our interactions in a mutually advantageous manner. UN وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة.
    Stressing also that human resources development is key to the efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and to expand opportunities for people, in particular for the most vulnerable groups of the population, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة الفئات الأكثر ضعفا من السكان،
    It was necessary to upgrade the school system and to expand the human resources available in order to meet those needs. UN وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    He further appeals for efforts to define and criminalize domestic violence and to expand the definition of rape to encompass marital rape to be expedited. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك إلى تسريع وتيرة الجهود المبذولة من أجل تعريف العنف العائلي وتجريمه، وإلى توسيع نطاق تعريف الاغتصاب ليشمل الاغتصاب الزوجي.
    The Secretariat has worked to strengthen strategic engagement with current contributors and to expand the base of countries contributing military and police personnel. UN وقد عملت الأمانة العامة على تعزيز المشاركة الاستراتيجية مع الجهات المساهمة الحالية وعلى توسيع قاعدة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وبأفراد شرطة.
    Its main goal is to strengthen, through a project-based approach, existing collaboration and to expand it into new fields. UN إن هدفه الأساسي هو العمل، من خلال نهج قائم على مشروع، على تعزيز التعاون وتوسيعه إلى حقول جديدة.
    The Committee recommends to the State party to ensure that the Family Protection Unit is adequately resourced; to strengthen its capacity; and to expand its services to cover other regions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وجود موارد كافية لوحدة حماية الأسرة؛ وأن تعزز طاقتها؛ وأن توسع نطاق خدماتها لتشمل جميع مناطق البلد.
    As Israel continues to construct the expansionist wall, the authorities in charge continue to establish new settlements and to expand existing ones. UN وفي وقت تستمر إسرائيل في بناء الجدار التوسعي، تقوم السلطات المختصة بإنشاء مستعمرات استيطانية جديدة وبتوسيع المستعمرات الاستيطانية الحالية.
    As a result institutions dedicated to promoting women’s reproductive health lack adequate access to scientific resources to contribute to the understanding of factors relating to reproductive health and to expand reproductive choice. UN ونتيجة لذلك، تفتقر المؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة إلى ما يكفي من الفرص للوصول إلى الموارد العلمية للإسهام في فهم العوامل المتصلة بالصحة الإنجابية وفي توسيع الخيار الإنجابي.
    The Council was also taking steps to ensure access by women, especially those in rural areas, to finance and microfinance, and to expand medical services and improve health and sanitation facilities for women in remote areas, older women and those with disabilities. UN كما يتخذ المجلس خطوات لكفالة حصول النساء، وخاصة المقيمات في المناطق الريفية، على التمويل وعلى الائتمانات المتناهية الصَغَر، مع توسيع الخدمات الطبية وتحسين الرعاية الصحية والمرافق الصحية لصالح النساء في المناطق النائية والنساء المسنّات والنساء من ذوات الإعاقة.
    Given the importance of strengthening the Organization’s rapid response capacity, he supported efforts to enhance that capability and to expand its resource base; standby arrangements were the most effective means of attaining that goal. UN وفي ضوء أهمية تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع، يؤيد الاتحاد الروسي الجهود الرامية إلى تعزيز تلك القدرة وتوسيع قاعدة مواردها؛ وتشكل الترتيبات الاحتياطية أكثر الوسائل فعالية لبلوغ هذا الهدف.
    High population growth rates make it more difficult for countries to channel adequate investments to the social sector and to expand basic infrastructure. UN وإن ارتفاع نسب زيادة السكان يجعل من الصعوبــة بالنسبة للبلـدان أن توجه استثمارات كافيــة للقطاع الاجتماعــي وأن تتوسع في هياكلها اﻷساسية.
    17. Again invites the Special Rapporteur, in his next report, to develop further his commentary on the right to seek and receive information and to expand on his observations arising from communications; UN ٧١- تكرر دعوة المقرر الخاص إلى أن يفصﱢل، في تقريره التالي، تعليقه بشأن الحق في التماس وتلقي المعلومات وأن يتوسع في ملاحظاته الناشئة عن البلاغات؛
    284. Work will continue to lower the maternal mortality rate and the number of abortions and to expand the accessibility and improve the quality of medical services for women, including rural women. UN 284 - وسيستمر العمل أبضا على خفض معدل وفيات الأمهات وعدد حالات الإجهاض، وتوسيع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية المتاحة للنساء، بمن في ذلك نساء المناطق الريفية، ورفع جودتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد