ويكيبيديا

    "and to fight impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ولمكافحة الإفلات من العقاب
        
    The FARDC has taken some important measures to curb indiscipline and to fight impunity. UN واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب.
    47. Numerous recommendations have been made to encourage the Government to reform the judicial system, to improve access to justice and to fight impunity. UN 47- قُدمت توصيات عديدة لتشجيع الحكومة على إصلاح نظام القضاء، وتحسين الوصول إلى العدالة، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The programme focuses on raising awareness on human rights principles and highlights the responsibility of the State to protect the human rights of all and to fight impunity. UN ويركز البرنامج على التوعية بمبادئ حقوق الإنسان ويسلّط الضوء على مسؤولية الدولة في حماية حقوق الإنسان للجميع ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The European Union is fully convinced that the Convention will serve as a powerful tool to prevent enforced disappearances and torture and to fight impunity for those crimes in the future. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع تماما بأن الاتفاقية ستشكل أداة قوية لمنع حالات الاختفاء القسري، والتعذيب، ومكافحة الإفلات من العقاب على تلك الجرائـم في المستقبل.
    Moreover, it needs to establish child-sensitive counselling, reporting and complaint mechanisms and procedures to address incidents of online abuse, and to fight impunity. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إنشاء آليات للمشورة والإبلاغ والشكوى تكون مراعيةً للطفل وإجراءاتٍ للتعامل مع حوادث الإيذاء عبر الإنترنت ولمكافحة الإفلات من العقاب.
    12. In Guatemala, a climate of intimidation clouded institutional and civil society efforts to enhance the human rights situation and to fight impunity. UN 12 - وفي غواتيمالا ألقى مناخ التخويف بظلاله على الجهود المؤسسية وجهود المجتمع المدني لتعزيز حالة حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    37. Finalize the national action plan to combat sexual violence and take appropriate measures to prevent and protect all civilians from all forms of violence and to fight impunity (Slovenia); UN 37- وضع اللمسات الأخيرة على خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنسي واتخاذ التدابير المناسبة لمنع جميع أشكال العنف وحماية جميع المدنيين منها ومكافحة الإفلات من العقاب (سلوفينيا)؛
    It is critical that enabling laws and regulations be developed in relevant legal fields to give full meaning to the prohibition and deter incidents of violence, to protect the children concerned, to ensure appropriate support for the process of enforcement and to fight impunity. UN ومن الأساسي إعداد القوانين واللوائح التطبيقية في المجالات القانونية ذات الصلة لإعطاء معنى كامل لحظر حوادث العنف وردعها، وحماية الأطفال المعنيين، وضمان الدعم المناسب لعملية الإنفاذ ومكافحة الإفلات من العقاب.
    " The Security Council reiterates the need to strengthen justice institutions and to fight impunity in order to contribute to stabilization and reconciliation, and calls on the Central African authorities to take concrete steps, without delay, to achieve this objective as a matter of priority. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيده على ضرورة تعزيز مؤسسات العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب من أجل المساهمة في تحقيق الاستقرار والمصالحة، ويدعو سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ خطوات ملموسة، دون تأخير، لتحقيق هذا الهدف على سبيل الأولوية.
    To reverse this pattern, strong accountability mechanisms are needed to investigate abuses, to secure children's access to safe and child-sensitive counselling, reporting and complaint mechanisms, and to fight impunity (see paras. 43-47). UN ولعكس هذا النمط، تلزم آليات قوية للمساءلة للتحقيق في الانتهاكات، وضمان وصول الأطفال لآليات تقديم المشورة والإبلاغ وتقديم الشكاوى المراعية للطفل، ومكافحة الإفلات من العقاب (انظر الفقرات 43-47).
    The gruelling fate of that lady and several thousands more amputee compatriots and more than half a generation of the nation's children abducted from schools to become killing machines and sex slaves leaves us with no option but to join the campaign of " never again " and to fight impunity whenever mass atrocity crimes are being perpetrated. UN والمصير القاسي لتلك السيدة وآلاف آخرين من مواطنيها مبتوري الأطراف وأكثر من نصف جيل من أطفال البلاد الذين اختطفوا من المدارس ليصبحوا ماكينات قتل ورقيقا جنسيا لا يترك لنا خيارا سوى الانضمام إلى حملة " لن يتكرر هذا أبدا " ومكافحة الإفلات من العقاب كلما ارتكبت جرائم جماعية فظيعة.
    Mr. Tag-Eldin (Egypt): At the outset, I would like to express Egypt's appreciation to the President of the International Criminal Court (ICC) for submitting the report under consideration today (A/66/309), and to the Court for playing an important role in the development of concepts of international criminal law to address the heinous crimes committed against peoples and societies and to fight impunity. UN السيد تاج الدين (مصر) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أعرب عن تقدير مصر لرئيس المحكمة الجنائية الدولية على تقديمه التقرير قيد البحث اليوم (A/66/309)، ونعرب عن تقديرنا للمحكمة على الدور الهام الذي تقوم به في بلورة مفاهيم القانون الجنائي الدولي للتصدي للجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الناس والمجتمعات ومكافحة الإفلات من العقاب.
    38. The universal ratification of the Protocol will provide a shared normative foundation to guide States' concerted action, to prevent loopholes in child protection systems and to fight impunity within and across borders, leaving no safe havens for perpetrators. UN 38 - وسيوفر التصديق العالمي على البروتوكول أساسا معياريا مشتركا تسترشد به الدول في إجراءاتها المنسقة لمنع حدوث ثغرات في أنظمة حماية الأطفال، ولمكافحة الإفلات من العقاب داخل الحدود وعبرها، دون ترك ملاذات آمنة للجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد