ويكيبيديا

    "and to grant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومنح
        
    • وأن تمنح
        
    • وفي منح
        
    • وبمنح
        
    • ولمنح
        
    Efforts will be continued to find appropriate solutions for persons who are illegal residents and to grant Kuwaiti nationality to those entitled to it. UN مواصلة الجهود نحو إيجاد حلول مناسبة للمقيمين بصورة غير قانونية ومنح المستحق منهم الجنسية؛
    The applicable provisions, as a whole, enabled the authorities to take into account the particular features of each case and to grant a residence permit as the situation required. UN وإن الأحكام المطبقة، ككل، تمكن السلطات من مراعاة السمات الخاصة لكل قضية ومنح ترخيص الإقامة وفقاً لمتطلبات الحالة.
    This court reviews decisions taken by government departments and has the authority to abrogate government decisions and to grant compensation within its competence. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة إلغاء قرارات الحكومة ومنح تعويضات في حدود الاختصاص المعقود لها.
    He also urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of excessive or arbitrary use of force, to bring those responsible to justice and punish them, and to grant adequate compensation to the families of the victims. UN كذلك يحث المقرر الخاص السلطات على أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات استخدام القوة استخداما مفرطا أو تعسفيا، وأن تقدم إلى العدالة وتعاقب المسؤولين عنها، وأن تمنح تعويضات مناسبة ﻷسر الضحايا.
    The Chamber ordered the Republika Srpska to refrain from the construction of buildings or objects on the sites of the destroyed mosques and to grant the necessary permits for reconstruction of 7 of the 15 mosques. UN وأمرت الدائرة جمهورية صربسكا بالامتناع عن تشييد مبان أو منشآت أخرى في مواقع المساجد المدمرة، وأن تمنح التراخيص اللازمة ﻹعادة بناء سبعة من المساجد الخمسة عشر.
    That authority has competence both to decide on the existence of the conditions [...] and to grant appropriate relief; UN :: إذا كانت هذه السلطة ذات اختصاص في البت في توافر الشروط [...] وفي منح الإعفاء المناسب؛
    He therefore recommends the establishment of an independent and public broadcasting licensing authority with the power to examine broadcasting applications and to grant licenses. UN ولذلك، فهو يوصي بإنشاء إدارة عامة مستقلة لإصدار التراخيص تتمتع بصلاحيات فحص طلبات البث ومنح التراخيص.
    The petition called for universal and direct elections for the Federal National Council and to grant this body with legislative powers. UN ودعت العريضة إلى إجراء انتخابات شاملة ومباشرة للمجلس الوطني الاتحادي ومنح هذه الهيئة سلطات تشريعية.
    Programmes were in place to provide cash grants to female heads-of-household, and to grant state land to poor women tenant farmers in rural areas, where the functional literacy rate among women had improved. UN وهناك برامج لتقديم منح نقدية للنساء المسؤولات عن إعالة أسر معيشية، ومنح أراض للنساء الفقيرات اللاتي يستأجرن الأرض الزراعية في المناطق الريفية، التي تحسنت فيها معدلات محو الأمية الوظيفية للمرأة.
    4. Also requests the administering Power to take all possible measures to encourage insurance companies to return to the Territory and to grant home-owners and real estate purchasers affordable premium rates; UN ٤ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتشجيع شركات التأمين على العودة الى اﻹقليم ومنح ملاك المنازل ومشتري العقارات أسعار تأمين مقبولة؛
    The Special Rapporteur urges the Government to conduct exhaustive and impartial investigations into all alleged violations of the right to life, with a view to identifying those responsible and punishing them, and to grant adequate compensation to the victims. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعاقبتهم، ومنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    Key challenges include the need to continue to implement the National Plan to Combat Violence against Women and to grant full reparation to victims of violence during the internal armed conflict. UN ومن التحديات الرئيسية المطروحة مواصلة إجراءات تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، ومنح التعويضات الشاملة لضحايا العنف خلال فترة النزاع الداخلي المسلح.
    In places where such laws were still in force, his delegation urged the public authorities to safeguard those accused of blasphemy and to grant full respect of their human rights. UN وفي الأماكن التي لا تزال هذه القوانين فيها سارية المفعول يحث وفد الكرسي الرسولي السلطات العامة على حماية المتهمين بالكفر ومنح الاحترام الكامل لحقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    According to his organization, the best way to guarantee stability and peace in Africa was for the international community to support the principles of self-determination and to grant land and resources control to the ethnic nationalities and indigenous communities. UN وقال إن منظمته ترى أن أفضل سبيل لضمان الاستقرار والسلم في أفريقيا يكمن في إبداء المجتمع الدولي تأييده لمبادئ تقرير المصير ومنح الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين السيطرة على الأرض والموارد.
    He hoped that, during the Second Decade, it would be possible to resolve the majority of issues relating to decolonization and to grant independence to the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وأعرب عن أمله في أن تتوفر أثناء العقد الثاني إمكانية حل معظم المسائل المتعلقة بإزالة الاستعمار ومنح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي استقلالها.
    The State party should take effective measures to encourage the registration of customary marriages and to grant the spouses and the children of registered customary marriages the same rights as are granted to the spouses and children of marriages under civil law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتشجيع على تسجيل حالات الزواج العرفي ومنح الأزواج والأطفال في حالات الزواج العرفي المسجلة الحقوق ذاتها الممنوحة للأزواج والأطفال في حالات الزواج المدني.
    In the case of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it was unfortunate that many States had made far-reaching reservations, some of which were incompatible with the spirit of the Convention; her delegation called upon all such States to reconsider their reservations and to grant women their human rights. UN وفيما يختص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فمن سوء الحظ أن عديدا من الدول أبدى تحفظات بعيدة المدى لا يتوافق بعضهما مع روح الاتفاقية ولذلك يهيب وفدها بكل تلك الدول أن تعيد النظر في تحفظاتها وأن تمنح المرأة حقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    33. The Working Group therefore requests that the Government take whatever measures are necessary to put an end to this situation and to grant appropriate reparation to Mr. Kingue. UN 33- وبالتالي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الوضع وأن تمنح التعويضات المناسبة للسيد كينغ.
    8. Regarding article 9 of the Convention, in 2003, Yemen had amended its laws to establish that the child of a Yemeni mother and foreign husband should receive equal treatment to a Yemeni child, and to grant that child citizenship should the parents divorce. UN 8 - وفيما يتعلق بالمادة 9 من الاتفاقية، قالت إن اليمن قام سنة 2003 بتعديل قوانينه لإرساء فكرة أن الطفل من أم يمنية وزوج أجنبي ينبغي أن يتلقى معاملة على قدم المساواة تجاه طفل يمني وأن تمنح الجنسية لذلك الطفل في حالة وقوع طلاق الزوجين.
    (g) The third sentence of paragraph 44 should be revised to read along the following lines: " Company F provides bank F with its trademark licence agreements evidencing its right to use the trademarks and to grant a security right in the trademarked inventory, and its obligations to the trademark owner. " ; UN (ز) تُنقَّح الجملة الثالثة من الفقرة 44 لتصبح على النحو التالي: " وتقدّم الشركة واو إلى المصرف واو اتفاقات الترخيص باستخدام العلامات التجارية المبرمة معها التي تثبت حقها في استخدام العلامات التجارية وفي منح حق ضماني في المخزونات التي تحمل العلامة التجارية، والتزاماتها إزاء مالك العلامة التجارية " ؛
    Based on those technical criteria, he then proposed a motion under rule 51 to close further debate and to grant consultative status to the non-governmental organization. UN وبناء على تلك المعايير التقنية، قدم اقتراحا بموجب المادة 51 بإغلاق مواصلة النقاش وبمنح المنظمات غير الحكومية المركز الاستشاري.
    At the time of the Special Rapporteur's visit, the law was under review to increase fines and prison terms for water theft and to grant the Water Authority of Jordan the authority to enforce the law without having to seek intervention by the police when violations were detected. UN وإبان زيارة المقررة الخاصة، كان القانون يخضع للمراجعة لزيادة الغرامات وعقوبات الحبس في حالة سرقة المياه ولمنح سلطة المياه الأردنية صلاحية إنفاذ القانون دون الاضطرار إلى طلب تدخل الشرطة عند اكتشاف الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد