ويكيبيديا

    "and to leave" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وترك
        
    • وفي مغادرة
        
    • ومغادرة
        
    • ومغادرتها
        
    • وعدم إجراء أي
        
    • وأن يتركوا
        
    • وتترك
        
    • ومغادرته
        
    • وعلى مغادرة
        
    • وعدم ترك
        
    The BSA ordered the crew of OP Foxtrot to leave the post, and to leave behind their weapons and flak jackets. UN وأمر جيش صرب البوسنة الطاقم الموجود في نقطة المراقبة بمغادرة الموقع، وترك أسلحتهم وستراتهم الواقية خلفهم.
    In order to defuse the threats we face and to leave a better world for future generations, we need to do more than talk. UN وبغية إبطال مفعول الأخطار التي نواجهها وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة، علينا أن نقرن الأقوال بالأفعال.
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود كل دولة وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his own, and to return to his country, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    While the right to freedom of movement and to leave one's country and seek asylum must always be respected, displacement should never be accepted as inevitable. UN ولئن وجب في جميع الحالات احترام حق الإنسان في التنقل ومغادرة بلده وطلب اللجوء، فإنه لا يجوز أبدا قبول التشرد كواقع لا سبيل إلى رده.
    The Committee regrets the lack of specific information in the report concerning the law and practice in relation to freedom of movement within the territory and the right to enter and to leave the territory of the State party. UN 114- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن التقرير معلومات محددة تتعلق بالقانون المتعلق بحرية التنقل داخل الإقليم والممارسة المتبعة بهذا الشأن وبالحق في دخول أراضي الدولة الطرف ومغادرتها.
    However, after long discussions before and during the COP 6, Parties could not agree on an alternative system and, accordingly, COP 6 decided to maintain Annex B as it stands and to leave the limits unchanged. UN بيد أنه، بعد مناقشات مطولة قبل وأثناء الاجتماع لم تتمكن الأطراف من الاتفاق على نظام بديل، لذلك قرر الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف الإبقاء على المرفق باء كما هو وعدم إجراء أي تعديل على الحدود.
    So the simplest solution would be to eliminate the first reference, and to leave paragraph 19 of addendum 2 unchanged. UN ومن ثم سيكون أبسط حل هو حذف الإشارة الأولى، وترك الفقرة 19 من الإضافة 2 دون تغيير.
    It was therefore correct to make only the obligation to consult mandatory and to leave other matters to the States concerned. UN لذا، فمن الصواب فرض الالتزام بالتشاور وحده، وترك باقي المسائل للدول المعنية.
    Still another view was to assemble at the current stage those principles and rules deemed relevant and to leave the question of their placement for a later stage. UN وطرح رأي ثالث مؤداه أن يجري في المرحلة الحالية تجميع المبادئ والقواعد المستيقنة صلتها بالموضوع وترك المسائل المتعلقة بتعيين المواضع الملائمة لها إلى مرحلة لاحقة.
    However, it would be disastrous for South Africa to accept any solution now and to leave tomorrow's problems to tomorrow. UN ومع ذلك فإن قبول أي حل اﻵن وترك مشاكل الغد للمستقبل سيكون بمثابة كارثة لجنوب افريقيا.
    and to leave footprints in the sand. Open Subtitles وأرادوا عمل شيء فريد. وترك بصمه على الرمال.
    Reaffirming that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود كل دولة وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    Reaffirming also that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his own, and return to his country, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفى اختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة، وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    Reaffirming also that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his own, and return to his country, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة، وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    Moreover, the right to freedom of movement and to leave one's country and seek asylum must always be respected. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدوام احترام الحق في حرية التنقل ومغادرة الشخص لبلده والتماسه اللجوء.
    The kidnappers had warned him to stop his journalistic activities and to leave the country. UN وقد هدده خاطفوه طالبين منه الكف عن ممارسة أنشطته الصحفية ومغادرة البلد.
    The Committee regrets the lack of specific information in the report concerning the law and practice in relation to freedom of movement within the territory and the right to enter and to leave the territory of the State party. UN 114- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن التقرير معلومات محددة تتعلق بالقانون المتعلق بحرية التنقل داخل الإقليم والممارسة المتبعة بهذا الشأن وبالحق في دخول أراضي الدولة الطرف ومغادرتها.
    However, after long discussions before and during the COP 6, Parties could not agree on an alternative system and, accordingly, COP 6 decided to maintain Annex B as it stands and to leave the limits unchanged. UN بيد أنه، بعد مناقشات مطولة قبل وأثناء الاجتماع لم تتمكن الأطراف من الاتفاق على نظام بديل، لذلك قرر الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف الإبقاء على الملحق باء كما هو وعدم إجراء أي تعديل على الحدود.
    The time had come for politicians in Argentina and the members of the Special Committee to look at the situation in that part of the world from a twenty-first century perspective and to leave behind outdated views and prejudices. UN فالوقت قد حان كي ينظر السياسيون في الأرجنتين وأعضاء لجنة المسائل السياسية الخاصة في الموقف في ذلك الجزء من العالم من منظور القرن الحادي والعشرين وأن يتركوا وراءهم وجهات النظر والتحاملات التي تقادم عليها العهد.
    The delegation pointed out that the mix of contraceptive methods in use in Viet Nam seemed to rely heavily on the intra-uterine device (IUD) and to leave the responsibility for family planning to women. UN وأشار الوفد إلى أن مجموعة وسائل منع الحمل المستخدمة في فييت نام يبدو أنها تعتمد إلى حد كبير على الوسائل التي توضع في داخل الرحم وتترك المسؤولية عن تنظيم اﻷسرة للمرأة.
    All citizens are assured freedom to move within the country and to leave the country. UN وتُكفل لجميع المواطنين حرية التنقل داخل البلد ومغادرته.
    They even oppose the Constitution, the National Assembly and the Government established by the vote of the people, while not even having the courage to declare their defeat and to leave Iraq. UN إنهم يعارضون أيضا الدستور، والجمعية الوطنية والحكومة التي أنشأها الشعب بالتصويت، وليست لديهم في الوقت نفسه الجرأة على الإعلان عن هزيمتهم وعلى مغادرة العراق.
    Colonel Benavides said that he had received orders to eliminate Father Ignacio Ellacuría and to leave no witnesses. UN وقال الكولونيل بينافيدس إنه تلقى أوامر بالتخلص من اﻷب إغناثيو إياكوريا وعدم ترك شهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد