ويكيبيديا

    "and to make every" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبذل كل
        
    • وبذل قصارى
        
    • وعلى بذل كل
        
    • وأن تبذل كل
        
    • وبذل أقصى
        
    • وإلى بذل كل
        
    • ولبذل كل
        
    • وأن يبذل كل
        
    • وأن يبذل قصارى
        
    • وإلى بذل قصارى
        
    States were requested to adopt measures to protect the human rights of migrants in transit and to make every effort to keep families together. UN وأضافت أن المطلوب من الدول اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين العابرين وبذل كل جهد للمحافظة على شمل الأسرة.
    There is a need to be vigilant and to make every effort to uphold the so far flawless compliance record. UN وثمة حاجة للتيقظ وبذل كل الجهود لدعم سجل الامتثال الذي لا تشوبه شائبة لحد الآن.
    The Palestinian Authority needs to continue implementing its security plan and to make every effort at its disposal to improve law and order. UN ويتعين على السلطة الفلسطينية مواصلة تنفيذ خطتها الأمنية وبذل قصارى جهدها لتحسين القانون والنظام.
    Both sides agreed to immediately launch good-faith bilateral negotiations and to make every effort to conclude a peace agreement before the end of 2008, resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception. UN واتفق الطرفان على بدء مفاوضات ثنائية فورا وبحسن نية، وعلى بذل كل جهد لإبرام اتفاق سلام قبل نهاية عام 2008، وحل جميع المسائل العالقة، بما فيها جميع المسائل الأساسية، دون استثناء.
    Under the Charter, Member States themselves have an obligation to seek peaceful solutions to disputes and to make every effort to prevent conflicts in advance. UN فوفقا للميثاق يجب على الدول اﻷعضاء أن تسعى بنفسها إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات وأن تبذل كل جهد لمنع الصراعات مسبقا.
    They are required to respect citizens and their rights and to make every effort to facilitate dealings with them and bring them to a successful conclusion. UN وأن يحترم المواطنين وحقوقهم وبذل أقصى الجهود من أجل تسهيل معاملاتهم وإنجازها على أكمل وجه.
    38. The South Summit held in Havana had emphasized the need to preserve and promote cultural diversity, particularly in the context of globalization, and to make every effort to establish a framework of interaction among various civilizations without exclusion or marginalization. UN 38 - وتابع حديثه قائلا إن قمة الجنوب التي عُقِدَت في هافانا أكَّدت الحاجة إلى المحافظة على التنوُّع الثقافي وتعزيزه، وخاصة في سياق العولمة، وإلى بذل كل جهد ممكن لوضع إطار للتفاعل فيما بين الحضارات المختلفة دون استبعاد أو تهميش.
    There is a need to be vigilant and to make every effort to uphold the so far flawless compliance record. UN وثمة حاجة للتيقظ وبذل كل الجهود لدعم سجل الامتثال الذي لا تشوبه شائبة لحد الآن.
    Donors are called upon to increase aid and to make every effort to reach the target of 0.7 per cent of GNP. UN والجهات المانحة مدعوة إلى زيادة المساعدة وبذل كل جهد لبلوغ هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    The Conference has agreed to continue to address the question of its expansion and to make every effort to reach a solution by the beginning of its 1995 session, taking into account the importance and urgency of the issue. UN وقد وافق المؤتمر على مواصلة تناول مسألة توسيع عضويته وبذل كل جهد للتوصل إلى حل في بداية دورته لعام ١٩٩٥ واضعا فـــي الاعتبار أهمية وإلحاح الموضوع.
    Finally, it was essential to professionalize the police and national defence forces and to make every effort to remove from circulation the small arms that were currently widely available in the country. UN وأخيراً، من الضروري إضفاء الطابع المهني على قوات الشرطة وقوات الدفاع الوطني وبذل كل جهد لمنع تداول الأسلحة الصغيرة التي تنتشر حالياً على نطاق واسع في البلد.
    My delegation joins the international community in urging both parties to cease all acts of violence and to make every effort to resolve their differences through political dialogue. UN ويضم وفدي صوته إلى صوت المجتمع الدولي في حث الطرفين على وقف جميع أعمال العنف وبذل كل جهد لحل خلافاتهما من خلال الحوار السياسي.
    In this context, there is a need to diffuse best practices between investors, regional development banks and other financial institutions, and to make every effort to overcome exaggerated perceptions of risk which deter private investment in commercially attractive products. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى نشر الممارسات المثلى بين المستثمرين ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الأخرى، وبذل قصارى الجهود للتخلص من تصورات المخاطر المبالغ فيها التي تعوِّق الاستثمار الخاص في منتجات تتميز بجاذبية تجارية.
    43. Expresses its concern that no specific information has been shared with Member States concerning associated costs, and requests the Secretary-General to include such information in the sixth annual progress report and to make every effort to absorb such costs within the approved budget of the capital master plan; UN 43 - تعرب عن قلقها إزاء عدم إطلاع الدول الأعضاء على أي معلومات محددة بشأن التكاليف ذات الصلة، وتطلب إلى الأمين العام تضمين هذه المعلومات في التقرير المرحلي السنوي السادس وبذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    43. Expresses its concern that no specific information has been shared with Member States concerning associated costs, and requests the Secretary-General to include such information in his sixth annual progress report and to make every effort to absorb such costs within the approved budget of the capital master plan; UN 43 - تعرب عن قلقها إزاء عدم إطلاع الدول الأعضاء على أي معلومات محددة عن التكاليف ذات الصلة، وتطلب إلى الأمين العام إدراج هذه المعلومات في تقريره المرحلي السنوي السادس وبذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Furthermore, and to enhance accountability, States must be encouraged to go beyond the ratification of international instruments and to make every effort to implement them at the domestic level. UN وعلاوةً على ذلك، وتعزيزاً للمساءلة، يتعين تشجيع الدول على عدم الاكتفاء بالتصديق على الصكوك الدولية وعلى بذل كل ما في وسعها لتنفيذ أحكامها على الصعيد المحلي.
    He called on States that had not yet done so to become party to that crucial agreement, and encouraged those who might be considering withdrawal to remain and to make every effort to work out their differences over the Treaty and its interpretation. UN ودعا الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الاتفاق الحيوي إلى أن تفعل ذلك، وحث الدول التي قد تكون تنظر في الانسحاب على البقاء وعلى بذل كل جهد لتسوية خلافاتها فيما يتعلق بالمعاهدة وتفسيرها.
    The Government of the Rwandese Republic undertakes to strengthen or, indeed, to establish administrative, police and judicial structures and to make every effort to ensure the return of the refugees under conditions of safety and dignity. UN تلتزم حكومة جمهورية رواندا بتعزيز، بل بإنشاء، الهياكل اﻷساسية اﻹدارية والقضائية وتلك المتعلقة بالشرطة اللازمة لتأمين عودة اللاجئين موفوري اﻷمن والكرامة، وأن تبذل كل جهودها في سبيل تحقيق ذلك.
    Thus, Guyana calls upon States that have not done so to consider becoming parties in a timely manner to the international conventions and protocols against terrorism and to make every effort to ratify the international legal instruments. UN وهكذا فإن غيانا تدعو الدول التي لم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب أن تفعل ذلك على النحو المناسب وأن تبذل كل جهد للتصديق على الصكوك القانونية الدولية.
    262. The Committee urges the State party to continue its efforts to end corporal punishment practices in schools, to monitor and record the use of corporal punishment against children in all contexts, and to make every effort to prevent the practice of corporal punishment including through its prohibition by law. UN 262- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإنهاء ممارسات العقوبة الجسدية ضد الأطفال في جميع السياقات، وبذل أقصى الجهد لمنع ممارسة العقوبة الجسدية بما في ذلك حظرها قانوناً.
    10. Invites all Member States, as well as subregional and regional institutions, to mainstream measures to counter organized crime, corruption and illicit drug trafficking into their national and regional development strategies, in accordance with the relevant international conventions, and to make every effort to allocate resources for the implementation of those measures; UN 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء، وكذلك المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية، إلى إدماج تدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وإلى بذل كل ما في وسعها لتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تلك التدابير؛
    In the spirit of the good relations existing between the United Kingdom and Spain, both Ministers underlined their intention and political will to overcome all their differences over Gibraltar, and to make every effort to bring these talks to a successful and speedy conclusion to the benefit of all parties involved. UN وانطلاقا من روح العلاقات الجيدة بين المملكة المتحدة وإسبانيا، أكد الوزيران كلاهما على التحلي بالعزم والإرادة السياسية اللازمين لتسوية خلافاتهما المتعلقة بجبل طارق، ولبذل كل جهد ممكن لاختتام هذه المحادثات بنجاح وبسرعة توخيا لمصلحة جميع الأطراف المعنية.
    Therefore, the Conference agreed to continue to address the question of its expansion and to make every effort to reach a solution by the beginning of its 1995 session, taking into account the importance and urgency of this issue and the need to comply with its own decision of periodically reviewing its membership. UN ولذلك وافق المؤتمر على أن يواصل بحث مسألة توسيع عضويته وأن يبذل كل جهد للتوصل الى حل مع بداية دورته لعام ٥٩٩١، آخذا في الاعتبار أهمية والحاح هذه المسألة والحاجة الى التقيد بقراره المتعلق باستعراض عضويته دوريا.
    " 4. Also requests the Secretary-General to publish the recommendations, including electronically, and to make every effort to ensure that they become generally known and available. " UN " 4- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن ينشر التوصيات بوسائل منها النشر الإلكتروني، وأن يبذل قصارى جهوده لكي تصبح معروفة ومتاحة للجميع. "
    The Council urges all parties to these negotiations to display maximum political will for a speedy settlement of existing differences and to make every effort to accomplish this objective by the scheduled date of 26 August 1994. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف في هذه المفاوضات على إبداء أكبر قدر ممكن من اﻹرادة السياسية لﻹسراع بتسوية الخلافات القائمة، وإلى بذل قصارى الجهود لتحقيق هذا الهدف بحلول الموعد المقرر وهو ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد