ويكيبيديا

    "and to meet the needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتلبية احتياجات
        
    • ولتلبية احتياجات
        
    • وللوفاء باحتياجات
        
    While progress had been made to that end, much more work was needed to achieve gender equality and to meet the needs of women in post-conflict countries, especially in countries emerging from crisis, such as Egypt. UN ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر.
    UNFPA seeks to influence public policy to respond to the challenges posed by rapid urbanization and to meet the needs of all persons, especially the poor and most vulnerable. UN ويسعى الصندوق لممارسة التأثير على السياسات العامة لأجل الاستجابة للتحديات التي تفرضها وتيرة التوسع الحضري السريعة، وتلبية احتياجات جميع الأفراد، لا سيما الفقراء والأكثر ضعفا.
    The welcome efforts to reform the Department for General Assembly and Conference Management must be aimed to improving the timely delivery of documentation and the quality of conference services and to meet the needs of the Member States in an efficient and costeffective way. UN والجهود الطيبة المبذولة لإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يجب أن ترمي إلى تحسين توقيت إيصال الوثائق ونوعية خدمات المؤتمرات وتلبية احتياجات الدول الأعضاء تلبية كفؤة وفعالة من حيث التكلفة.
    The action plan identifies work items agreed to by government agencies with their Ministers in response to issues raised during the public consultations for the strategy and to meet the needs of an ageing population. UN وتحدد خطة العمل بنود العمل التي وافقت عليها الوكالات الحكومية مع وزرائها استجابة للقضايا التي أثيرت أثناء المشاورات العامة المتعلقة بالاستراتيجية ولتلبية احتياجات مجتمع يتقدم في السن.
    " 1. Takes note of the report of the Secretary-General and the information about the measures taken to solve the health, ecological, economic and humanitarian problems and to meet the needs of the Semipalatinsk region; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام وبالمعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لحل المشاكل الصحية والإيكولوجية والاقتصادية والإنسانية ولتلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك؛
    31. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. UN ٣١ - ينبغي لوثائق طلب الشراء أن تُمﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.
    In all three countries, it has become impossible to continue to provide social services at the levels achieved earlier and to meet the needs of refugees and the victims of war. UN وفي جميع البلدان الثلاثة، أصبح من المستحيل مواصلة توفير الخدمات الاجتماعية على المستويات التي سبق تحقيقها وتلبية احتياجات اللاجئين وضحايا الحرب.
    The Fund's strategic focus is to influence public policy to respond to the challenges posed by the social, health and economic consequences of population ageing and to meet the needs of older persons, with particular emphasis on the poor, especially women. UN ويركز الصندوق استراتيجيته على التأثير في السياسات العامة لكي تواجه التحديات التي تمثلها النتائج الاجتماعية والصحية والاقتصادية لشيوخة السكان، وتلبية احتياجات المسنين، مع التشديد على الفقراء، لا سيما النساء.
    62. Strengthening the national capacity of developing countries to address the challenges of youthful populations and population ageing and to meet the needs of both young and old is essential. UN 62 - إن تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية على مواجهة التحديات المرتبطة بالشباب وشيوخة السكان وتلبية احتياجات كل منهما أمر أساسي.
    The executive boards had accomplished a great deal in the area of funding strategies, but much remained to be done in order to ensure predictable, assured funding of activities within the United Nations mandate and of efforts to achieve the ambitious goals set at United Nations conferences and to meet the needs of developing countries. UN وقد أنجزت المجالس التنفيذية الكثير في مجال تمويل الاستراتيجيات، ولكن لا بد من بذل المزيد من الجهد من أجل ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومؤكد لﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولاية اﻷمم المتحدة وللجهود المبذولة لبلوغ المقاصد التي وضعتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة وتلبية احتياجات البلدان النامية.
    49. Many concerted efforts are being made by States, international organizations, humanitarian bodies and other concerned parties to improve the situation concerning the abduction of children and to meet the needs of the victims. UN 49- تبذل الدول والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وغيرها من الأطراف المعنية العديد من الجهود المتضافرة من أجل تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا.
    The adoption of new labour legislation was encouraging, as was ratification of relevant International Labour Organization conventions, but more must be done to increase employment opportunities for rural women and to meet the needs of women working in the informal sector and as domestic workers. UN وأضافت أن اعتماد تشريعات عمل جديدة أمر مشجع, وكذلك التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة, ولكن يجب عمل المزيد من أجل زيادة فرص العمل للمرأة الريفية وتلبية احتياجات النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وكعاملات منزليات.
    These could include tax incentives, legislation and financial regulations that could facilitate the development of venture capital investments by firms and wealthy individuals, special funds for development of clusters and to meet the needs of special groups, and provision of low-cost credit to start-ups by commercial banks. UN وقد تتضمن هذه الأدوات الحوافز الضريبية، والتشريعات والأنظمة المالية التي يمكن لها تيسير نمو استثمارات رؤوس أموال المجازفة التي تقدمها الشركات والأغنياء، والصناديق الخاصة بتطوير التجمعات، وتلبية احتياجات المجموعات الخاصة، وقيام المصارف التجارية بتقديم قروض منخفضة التكلفة إلى المشاريع الناشئة.
    Noting that local integration in the refugee context is a dynamic and multifaceted two-way process, which requires efforts by all parties concerned, including a preparedness on the part of refugees to adapt to the host society without having to forego their own cultural identity, and a corresponding readiness on the part of host communities and public institutions to welcome refugees and to meet the needs of a diverse population, UN إذ تلاحظ أن الإدماج المحلي في سياق حالة اللاجئين هو عملية ذات اتجاهين تتسم بالحركية وتعدد الجوانب وتقتضي جهدا من جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك استعداداً من جانب اللاجئين للتكيف مع المجتمع الذي يستقبلهم دون أن يكون عليهم التخلي عن هويتهم الثقافية الخاصة بهم واستعداداً مقابلاً من جانب المجتمعات المضيفة والمؤسسات العامة للترحيب باللاجئين وتلبية احتياجات مجموعة متنوعة من السكان،
    As a part of a culture of accountability and managing for results, UNFPA seeks empirical evidence on the results achieved, using lessons learned to improve programme design and effectiveness, and to meet the needs of beneficiaries; UN ويسعى الصندوق، كجزء من ثقافة المساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج، إلى الحصول على أدلة أدلة عملية على النتائج المتحققة، باستخدام الدروس المستفادة لتحسين تصميم البرامج وفعاليتها، ولتلبية احتياجات المستفيدين؛
    The unpredictability and volatility of the context for UNHCR's work is illustrated by a simple fact: in 2012 alone, UNHCR was forced to issue seven supplemental emergency appeals to mount emergency responses and to meet the needs of continuing crises that deteriorated. UN كما أن عدم إمكانية التنبؤ بالعمل الذي تقوم به المفوضية وتقلب سياق هذا العمل يتجليان في حقيقة بسيطة: ففي عام 2012 وحده، أُجبرت المفوضية على إصدار سبعة نداءات طارئة تكميلية لتكوين استجابات في حالات طوارئ ولتلبية احتياجات الأزمات المستمرة التي تدهورت.
    Intersectoral collaboration was advanced in development and humanitarian settings to prevent and respond to violence and to meet the needs of children experiencing violence and exploitation, including through capacity-building of service providers, teachers and parents, community awareness-raising, and partnerships with religious communities. UN وجرت عملية تعزيز للتعاون بين القطاعات في بيئات التنمية والبيئات الإنسانية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له ولتلبية احتياجات الأطفال الذين يتعرضون للعنف والاستغلال، بما في ذلك عن طريق بناء قدرات مقدمي الخدمات، والمدرسين والآباء والأمهات، والتوعية المجتمعية، والشراكات مع الجماعات الدينية.
    1. Takes note of the report of the Secretary-General1 and the information about the measures taken to solve the health, ecological, economic and humanitarian problems and to meet the needs of the Semipalatinsk region; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(1) وبالمعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لحل المشاكل الصحية والإيكولوجية والاقتصادية والإنسانية ولتلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك؛
    1. Takes note of the report of the Secretary-General1 and the information about the measures taken to solve the health, ecological, economic and humanitarian problems and to meet the needs of the Semipalatinsk region; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(1) والمعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لحل المشاكل الصحية والإيكولوجية والاقتصادية والإنسانية ولتلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك؛
    31. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. UN ١٣- ينبغي لوثائق طلب الشراء أن تُمﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقاً للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.
    112. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. UN ١١٢ - ينبغي ملء وثائق طلبات الشراء بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد