ويكيبيديا

    "and to persuade" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإقناع
        
    • ولإقناع
        
    Efforts were being made to change the attitudes of the public to AIDS victims and to persuade families not to ostracize such persons. UN وتبذل حاليا جهود لتغيير موقف الجمهور من ضحايا اﻹيدز وإقناع اﻷسر بعدم نبذ هؤلاء اﻷشخاص.
    The Panel stressed that the immediate task was to popularize the Doha Document to ensure its acceptance by the population of Darfur and to persuade the remaining armed groups to sign the Document. UN وأكد الفريق أن المهمة التي يتعين أداؤها على الفور تتمثل في تعميم وثيقة الدوحة لكفالة قبولها من جانب سكان دارفور ككل، وإقناع الجماعات المسلحة المتبقية بتوقيعها.
    It will be important to expand outreach activities and to persuade both current and potential users of the data of the importance of and need for the next round of the Programme. UN ومن المهم التوسع في الأنشطة الخارجية وإقناع المستعملين الحاليين والمحتملين للبيانات بأهمية وضرورة الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية.
    Moreover, it was important to retain information on the administrative decision in question in the textbooks and to persuade certain members of the Government not to cast doubt on historical events. UN وعلاوة على ذلك فإن من المهم تقديم معلومات بشأن القرار الإداري موضع البحث في الكتب المدرسية وإقناع بعض أعضاء الحكومة بعدم التشكيك في أحداث تاريخية.
    In this context, the General Assembly may consider establishing an ad hoc committee on non-intervention, in the spirit of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, which was established in 1971 in order to render the Indian Ocean a zone of peace and to persuade the great powers to abstain from further militarization. UN وفي هذا السياق، يمكن للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء لجنة مخصصة لعدم التدخل، وفقًا لروح اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، التي أنشئت عام 1971 لجعل المحيط الهندي منطقة سلام ولإقناع القوى العظمى بالامتناع عن زيادة العسكرة().
    It was the duty of the international community to shoulder its responsibilities in order to alleviate the suffering of the Palestinian people and to persuade Israel to comply with the relevant United Nations resolutions and with international humanitarian law. UN وقال إن من واجب المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته من أجل التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، وإقناع إسرائيل بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللقانون الإنساني الدولي.
    It was essential to prevent an increase in the number of nuclear-weapon States and to persuade the existing nuclear-weapon States to reduce their arsenals and refrain from developing new types of weapons. UN وينبغي منع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وإقناع الدول الحائزة حاليا لتلك اﻷسلحة بضرورة الحد من ترساناتها والامتناع عن استحداث أنواع جديدة من تلك اﻷسلحة.
    The Georgian side calls upon the international community to undertake concerted action and to persuade the Russian Federation and its proxy regimes to abandon the practice of taking hostages and release these persons immediately. UN ويدعو الجانب الجورجي المجتمع الدولي إلى العمل المتضافر وإقناع الاتحاد الروسي والنظامين العميلين له بالتخلي عن أسلوب أخذ الرهائن والإفراج فوراً عن هؤلاء الأشخاص.
    18. I have encouraged diplomatic and political efforts to end the rebellion and to persuade its leaders to embrace the peace process. UN 18 - ولقد شجعت الجهود الدبلوماسية والسياسية المبذولة لإنهاء التمرد وإقناع قادته بقبول عملية السلام.
    They may be applied to signal concern over import surges and to persuade trading partners to reduce export growth. UN وقد تطبق للإشارة إلى شاغل من الشواغل المتعلقة بزيادة مفاجئة في الواردات وإقناع الشركاء التجاريين بالتقليل من نمو الصادرات.
    19. Based on an analysis of the statements by Al-Qaida leaders, their immediate objectives are to terrorize the West into disengagement from the Middle East and other Muslim States and to persuade Muslims that their world is under attack. UN 19 - ومن تحليل للبيانات التي أدلى بها زعماء القاعدة، يتبين أن هدفهم الفوري هو إرهاب الغرب لإخراجه من الشرق الأوسط والدول المسلمة الأخرى، وإقناع المسلمين بأن عالمهم يتعرض للهجوم.
    Further to the signing of the Darfur Peace Agreement on 5 May 2006, weekly consultations have been held to assess progress on implementation of the Agreement and to persuade non-signatories to join the agreement. UN وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، أجريت أسبوعياً مشاورات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق وإقناع الحركات غير الموقعة بالانضمام إليه.
    The Claimant asserts that in order to ensure the continued operation of the port, it was necessary to prevent the departure of staff in response to actual or perceived danger, and to persuade those who had left the port to return. UN 79- يؤكد صاحب المطالبة أنه كان من الضروري لضمان استمرار العمليات في الميناء الحيلولة دون مغادرة الموظفين بسبب الخطر الفعلي أو المفترض وإقناع الموظفين الذين غادروا الميناء بالرجوع إليه.
    This sounds a very simple proposition, but quite frankly, at a time when we are all working to reform this Organization, when we want to raise its profile and to persuade the sceptics and the critics of the United Nations of its relevance and its capacity to respond to the needs of all Members, this is especially important. UN فهو ينطوي على اقتراح يبدو بسيطا جدا، ولكنه بصراحة تامة يكتسي أهمية خاصة نظرا ﻷنه يأتي في وقت نعمل فيه جميعا على إصلاح هذه المنظمة ونريد فيه تحسين صورتها وإقناع المتشككين فيها والناقدين لها بأهميتها وبقدرتها على الاستجابة لاحتياجات جميع أعضائها.
    “12. Encourages the members of the Economic Community of West African States, in preparation for their summit, to consider ways and means to strengthen the Economic Community of West African States Monitoring Group and to persuade the faction leaders to resume the peace process; UN " ١٢ - يشجع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا على القيام، أثناء اﻹعداد لمؤتمر القمة، بالنظر في طرق ووسائل دعم فريق الرصد التابــع للجماعة، وإقناع قادة الفصائل باستئناف عملية السلام؛
    12. Encourages the members of ECOWAS in preparation for their summit to consider ways and means to strengthen ECOMOG and to persuade the faction leaders to resume the peace process; UN ١٢ - يشجع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا على القيام، أثناء اﻹعداد لمؤتمر القمة، بالنظر في طرق ووسائل دعم فريق الرصد التابع للجماعة، وإقناع قادة الفصائل باستئناف عملية السلم؛
    12. Encourages the members of ECOWAS in preparation for their summit to consider ways and means to strengthen ECOMOG and to persuade the faction leaders to resume the peace process; UN ١٢ - يشجع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا على القيام، أثناء اﻹعداد لمؤتمر القمة، بالنظر في طرق ووسائل دعم فريق الرصد التابع للجماعة، وإقناع قادة الفصائل باستئناف عملية السلم؛
    My delegation believes that the best way to control and stop the arms race is to seek a solution to the difficult political problems of this world and to persuade warring parties to resort to dialogue and resolve their problems politically as soon as possible before situations deteriorate. UN ويعتقد وفد بلدي أن أفضل وسيلة للتحكم بوقف سباق التسلح هي السعي إلى حل المشاكل السياسية المستعصية في العالم، وإقناع الأطراف المتنازعة بأن تلجأ إلى الحوار وتحل مشاكلها سياسيا في أسرع وقت ممكن قبل أن تتفاقم الأزمة.
    The World Bank reports that it has been trying to position itself at this intersection for several years in order to assist adult educators in effecting the new linkages and to persuade counterparts in other sectors of the critical importance of adult learning strategies within their own fields of operation. UN ويبلغ البنك الدولي أنه ما برح يحاول وضع نفسه في هذا المقام لسنين عديدة بغية مساعدة المعلمين البالغين في إقامة الصلات الجديدة وإقناع نظرائهم في القطاعات الأخرى بالأهمية الحساسة لاستراتيجيات تعليم البالغين في مجالات العمل الخاصة بهم.
    However, in the light of the adoption of the Doha Document for Peace in Darfur, which is currently being implemented, it believes that the immediate tasks are to popularize the Document, to ensure its acceptance by the population of Darfur as a whole and to persuade the remaining armed groups to sign the Document. UN غير أن الفريق يعتقد، في ضوء اعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، والتي يجري تنفيذها حالياً، بأن المهام العاجلة تقتضي تعميم وثيقة الدوحة لضمان قبولها من جانب سكان دارفور ككل وإقناع الجماعات المسلحة الأخرى بتوقيعها.
    Ms. RAMIS-PLUM (France), welcoming the adoption of the decision, said that the process of reform had enabled UNIDO to reaffirm its role in international action to promote industrialization and sustainable development. To consolidate its position, every effort should now be made to encourage more States to join the Organization and to persuade former Member States to rejoin. UN 24- السيدة راميس-بلوم (فرنسا): رحّبت باعتماد المقرر، وقالت إن عملية الإصلاح قد مكّنت اليونيدو من إعادة تأكيد دورها في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع التصنيع والتنمية المستدامة؛ غير أنه، من أجل تعزيز موقفها، ينبغي لها اليوم بذل كل الجهود لتشجيع مزيد من الدول على الانضمام إلى المنظمة ولإقناع الدول الأعضاء سابقا في الانضمام اليها من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد