The purpose of the series is to make the situation of women in science visible and to raise awareness of the need for strategic solutions. | UN | والهدف من نشر السلسلة هو إبراز حالة المرأة في مجال العلوم وزيادة الوعي بضرورة إيجاد حلول إستراتيجية. |
The Government was determined to counter those attitudes and to raise awareness of women's issues, in partnership with international agencies. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة عاقدة العزم على مقاومة هذه المواقف وزيادة الوعي بقضايا المرأة بالشراكة مع الوكالات الدولية. |
The Secretariat also contracted a consultant to write articles highlighting the first Conference of the Parties (COP) and to raise awareness of the Convention. | UN | وتعاقدت اﻷمانة أيضاً مع خبير استشاري لكتابة مقالات تسلط الضوء على المؤتمر اﻷول لﻷطراف ولزيادة الوعي بالاتفاقية. |
International Human Solidarity Day was proclaimed in the wake of the 2005 World Summit to serve as an initiative in the fight against poverty and to raise awareness of the importance of solidarity. | UN | وقد أعلن اليوم الدولي للتضامن الإنساني في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوصفه مبادرة في مجال مكافحة الفقر وإذكاء الوعي بأهمية التضامن. |
During the seminar, plans of action had been drawn up to prevent such groups from having access to conventional weapons and to raise awareness of the serious threat posed by them. | UN | وفي أثناء الحلقة، وضعت خطط عمل لمنع تلك الجماعات من الحصول على أسلحة تقليدية وللتوعية بالتهديد الخطير الذي تمثله. |
It will produce, gather and disseminate information to aid mine action and to raise awareness of mine-related issues. | UN | وصوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للأعمال المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام. |
The Office for Equal Opportunities in cooperation with six urban municipalities held " Daddy Runs " in September and October 2006 which were designed to encourage fathers to spend time with their children and to raise awareness of fathers' rights and the positive aspects of active fatherhood for children and parents. | UN | ونظّم مكتب تكافؤ الفرص بالتعاون مع ست بلديات حضرية برنامج " أبي يركض " في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006 وكانت تهدف إلى تشجيع الآباء على قضاء وقت مع أطفالهم وعلى زيادة الوعي بحقوق الآباء والجوانب الإيجابية للأبوة الناشطة فيما يتعلق بالأطفال والوالدين. |
It urges the State party to increase its investment in education, especially in rural areas, and to raise awareness of the importance of education as a human right and as a basis for the empowerment of women. | UN | كما تحث الدولة الطرف على زيادة استثماراتها في مجال التعليم، وبخاصة في المناطق الريفية، وعلى التوعية بأهمية التعليم باعتباره حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
The business model had been revisited, she said, with greater focus being placed on innovative ways of reaching out, including through pledge and digital strategies, to mobilize resources and to raise awareness of children's rights and the work of UNICEF. | UN | كما قالت إن نموذج الأعمال التجارية قد أُعيد النظر فيه، مع زيادة التركيز على إيجاد وسائل مبتكرة للتوعية، بما في ذلك من خلال استراتيجيتي التعهدات بالتبرع ووسائط الإعلام الرقمية، لحشد الموارد وزيادة الوعي بحقوق الطفل وعمل اليونيسيف. |
The business model had been revisited, she said, with greater focus being placed on innovative ways of reaching out, including through pledge and digital strategies, to mobilize resources and to raise awareness of children's rights and the work of UNICEF. | UN | كما قالت إن نموذج الأعمال التجارية قد أُعيد النظر فيه، مع زيادة التركيز على إيجاد وسائل مبتكرة للتوعية، بما في ذلك من خلال استراتيجيتي التعهدات بالتبرع ووسائط الإعلام الرقمية، لحشد الموارد وزيادة الوعي بحقوق الطفل وعمل اليونيسيف. |
It further recommends that the State party continue its efforts to train police officers on international human rights standards and to raise awareness of the dimensions of discrimination against the Roma among local authorities. | UN | كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتدريب رجال الشرطة بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وزيادة الوعي في صفوف السلطات المحلية بأبعاد التمييز ضد الغجر. |
Youth organizations can play a key role in designing and implementing education programmes and individual counselling to encourage the integration of youth into the community, to develop healthy lifestyles and to raise awareness of the damaging impact of drugs. | UN | ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ البرامج التثقيفية وتقديم النصح لﻷفراد لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع المحلي وخلق أنماط حياة صحية وزيادة الوعي بتأثير المخدرات الضار. |
It would be useful to know how the Government acted to combat early marriages and to raise awareness of family planning. | UN | ومن المستحسن أن توفر معلومات عن ماهية تصرفات الحكومة لمكافحة الزواج المبكر ولزيادة الوعي بتنظيم الأسرة. |
There has been a conscious effort to target women through advertising and marketing materials and to raise awareness of opportunities for women. | UN | وقد بُذل جهد مدروس لاستهداف المرأة عن طريق مواد الإعلان والتسويق ولزيادة الوعي بالفرص المتاحة للمرأة. |
And we are proposing, together with Brazil and Switzerland, the establishment of a world humanitarian day to honour and pay tribute to all humanitarian personnel who have lost their lives in the fulfilment of their duties and to raise awareness of the importance of humanitarian assistance. | UN | ونحن نقترح، مع البرازيل وسويسرا، إعلان يوم عالمي للعمليات الإنسانية لتكريم وتخليد ذكرى كل العاملين في المجال الإنساني الذين فقدوا أرواحهم أثناء أداء واجبهم ولزيادة الوعي بأهمية المساعدات الإنسانية. |
It was therefore important for the Government to continue to supply information to the Committee on its implementation of the Covenant and to raise awareness of its provisions among the relevant authorities. | UN | وقال إن من المهم إذن أن تواصل الحكومة تزويد اللجنة بمعلومات عن تنفيذها العهد وإذكاء الوعي بأحكامه لدى السلطات ذات الصلة. |
It recommends a comprehensive public campaign to improve legal literacy of the Convention and to raise awareness of gender equality as a societal goal and of women’s rights as human rights. | UN | وتوصي بشن حملة عامة شاملة لزيادة اﻹلمام بالمعرفة القانونية بالاتفاقية، وإذكاء الوعي بالمساواة بين الجنسين بوصفها هدفا مجتمعيا، وبحقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان. |
It recommends a comprehensive public campaign to improve legal literacy of the Convention and to raise awareness of gender equality as a societal goal and of women’s rights as human rights. | UN | وتوصي بشن حملة عامة شاملة لزيادة اﻹلمام بالمعرفة القانونية بالاتفاقية، وإذكاء الوعي بالمساواة بين الجنسين بوصفها هدفا مجتمعيا، وبحقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان. |
The report provides an outline of activities undertaken to promote the implementation of the Declaration and to raise awareness of its provisions. | UN | ويقدم التقرير مجملا للأنشطة المضطَّلع بها لتعزيز تنفيذ الإعلان وللتوعية بأحكامـه. |
It requested further information on measures to address these phenomena and to raise awareness of women's rights, promote gender equality and prevent domestic violence against women and children. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى التصدي لهذه الظواهر وزيادة التوعية بحقوق المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي ضد النساء والأطفال. |
359. The Committee urges the State party to implement articles 43 and 44 of the Constitution through concrete legislative provisions, policy measures, adequate infrastructure and funding, and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. | UN | 359- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ المادتين 43 و 44 من الدستور من خلال أحكام تشريعية ملموسة، وتدابير متعلقة بالسياسات، وهياكل أساسية كافية وتمويل كاف، وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وأساس لتمكين المرأة. |
B. Please also indicate the steps taken to prevent and combat sexual exploitation of women and girls and to raise awareness of the actors directly related to the tourism industry (travel agencies, hotels, bars and restaurants). | UN | باء - ويرجى أيضاً الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والبنات ولزيادة وعي الفاعلين الذين لهم صلة مباشرة في قطاع السياحة (وكالات السفر والفنادق والحانات والمطاعم). |