ويكيبيديا

    "and to reaffirm the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإعادة تأكيد
        
    • والتأكيد مجددا على
        
    • وإعادة التأكيد على
        
    • والتأكيد من جديد على
        
    • ولإعادة التأكيد على
        
    • وتجديد التأكيد
        
    The purpose of the visit was to reaffirm the Council's commitment to the sovereignty, unity and territorial integrity of the Sudan, and to reaffirm the determination of the international community to help the Sudan achieve peace and development. UN وكان الغرض من الزيارة هو إعادة تأكيد التزام المجلس بسيادة السودان ووحدته وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد تصميم المجتمع الدولي على مساعدة السودان على تحقيق السلام والتنمية.
    70. On 1 and 2 August, I travelled to Haiti to assess the stabilization process and to reaffirm the United Nations commitment to Haiti. UN 70 - سافرت في 1 و 2 آب/أغسطس إلى هايتي لتقييم عملية تحقيق الاستقرار وإعادة تأكيد التزام الأمم المتحدة إزاء هايتي.
    He therefore stressed the need to study fully the activities of such companies and to take steps at the international level to limit their activities and to reaffirm the sovereignty of States and their security obligations. UN ولذا، فإنه يشدد على الحاجة إلى دراسة أنشطة تلك الشركات دراسة وافية واتخاذ خطوات على الصعيد الدولي للحد من أنشطتها وإعادة تأكيد سيادة الدول والتزاماتها اﻷمنية.
    Amidst the enormous external and internal challenges, you toiled successfully to advance the United Nations development agenda and to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. UN وفي خضم التحديات الخارجية والداخلية الهائلة، عملتم بنجاح للنهوض بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي والتأكيد مجددا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    The purposes of the draft resolution were to highlight the importance of the fight against transnational organized crime and to reaffirm the support of Member States for the United Nations Office on Drugs and Crime. UN والغرض من مشروع القرار إلقاء الضوء على أهمية محاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وإعادة التأكيد على دعم الدول الأعضاء لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    His delegation hoped that the Review Conference would provide an opportunity to enter into that essential discussion and to reaffirm the major principles for guiding and facilitating the development of nuclear energy; it planned to put forward proposals to that end. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتيح المؤتمر الاستعراضي فرصة للدخول في مناقشة أساسية ولإعادة التأكيد على المبادئ الرئيسية لتوجيه وتيسير تنمية الطاقة النووية؛ وهو يعتزم أن يطرح مقترحات لتحقيق هذه الغاية.
    The intention of those proposals had been to strengthen the draft resolution and to reaffirm the undivided commitment of the international community to work for the elimination of those abhorrent crimes. UN وكان القصد من تلك المقترحات هو تقوية مشروع القرار وإعادة تأكيد الالتزام الموحد للمجتمع الدولي بالعمل من أجل القضاء على تلك الجرائم البغيضة.
    It had been marked by the adoption of a Plan of Implementation, which showed how important it was to strengthen international cooperation in order to change production and consumption patterns, to adopt integrated management of natural resources and to reaffirm the objectives of Agenda 21. UN وقد تميز باعتماد خطة تنفيذية بيّنت أهمية تعزيز التعاون الدولي لتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك واعتماد إدارة متكاملة للموارد الطبيعية وإعادة تأكيد أهداف جدول أعمال القرن 21.
    The time has come to lift all impediments, operational and legal, for United Nations assistance to the African Union, and to reaffirm the public declaration to cooperate with the African Union and the United Nations. UN لقد حان الوقت لإزالة كافة العقبات الفنية والقانونية التي تحول دون تقديم الأمم المتحدة المساعدة للاتحاد الأفريقي، وإعادة تأكيد التصريح العلني بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Aware of the upcoming fiftieth anniversary of the four Geneva Conventions, which is an occasion for renewed determination to promote international humanitarian law further and to reaffirm the undertaking by the High Contracting Parties to respect and to ensure respect for the Conventions in all circumstances in accordance with common article 1, UN وإذ تترقب الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف اﻷربع، باعتبارها فرصة لتجديد العزم على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وإعادة تأكيد التزامات اﻷطراف المتعاقدة السامية باحترام الاتفاقيات وضمان احترامها في كل الظروف وفقا للمادة المشتركة ١،
    Therefore it is now necessary to solemnly and urgently appeal for full and strict respect for the commitments undertaken and to reaffirm the responsibility of the United Nations, in particular the Security Council, with regard to the full and strict implementation of the settlement plan and the Houston accord so as to ensure that the people of the Western Sahara can exercise their inalienable right to self-determination. UN ولذلك فقد بات من الضروري أن نوجه هنا نداء عاجلا وملحا من أجل احترام كلي وصارم للالتزامات المتفق عليها، وإعادة تأكيد مسؤولية اﻷمم المتحدة، لا سيما مجلس اﻷمن، في التنفيذ الكامل والدقيق لمخطط التسوية واتفاق هيوستن، حتى يتسنى لشعب الصحراء الغربية أن يمارس حقه السيد في تقرير مصيره.
    The next meeting of the Consultative Group, scheduled for early September in Guatemala, will afford an opportunity to jointly review the implementation process and to reaffirm the international community's support for the basic objectives of the Peace Agreements. UN وستتيح الدورة القادمة للفريق الاستشاري المزمع عقدها في بداية أيلول/سبتمبر في غواتيمالا، فرصة المشاركة في تقدير حصيلة عملية تنفيذ اتفاقات السلام وإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بأهدافها اﻷساسية.
    The Committee believes that a new attitude and approach should be developed, particularly as regards the police and the military, in order to enhance respect for all children, regardless of their social, economic or other background, and to reaffirm the value of their fundamental rights. UN وتعتقد اللجنة أنه يتعين وضع موقف ونهج جديدين، وبخاصة فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن بيئتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو أي بيئة أخرى، وإعادة تأكيد قيمة حقوقهم اﻷساسية.
    The Committee believes that a new attitude and approach should be developed, particularly as regards the police and the military, in order to enhance respect for all children, regardless of their social, economic or other background, and to reaffirm the value of their fundamental rights. UN وتعتقد اللجنة أنه يتعين وضع موقف ونهج جديدين، وبخاصة فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن بيئتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو أي بيئة أخرى، وإعادة تأكيد قيمة حقوقهم اﻷساسية.
    Aware of the upcoming fiftieth anniversary of the four Geneva Conventions, which is an occasion for renewed determination to promote international humanitarian law further and to reaffirm the undertaking by the High Contracting Parties to respect and to ensure respect for the Conventions in all circumstances in accordance with common article 1, UN وإذ تترقب الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف الأربع، باعتبارها فرصة لتجديد العزم على زيادة تعزيز القانون الإنساني الدولي وإعادة تأكيد التزامات الأطراف المتعاقدة السامية باحترام الاتفاقيات وضمان احترامها في كل الظروف وفقا للمادة 1 المشتركة،
    It also wished to highlight paragraph 107 of the report of the Special Committee and to reaffirm the obligation of Member States to bear the expenses of the Organization, in accordance with Article 17 of the Charter, bearing in mind the special responsibility of the permanent members of the Security Council. UN وأشار إلى أن بلدان عدم الانحياز تود أيضا تسليط الضوء على الفقرة 107 من تقرير اللجنة الخاصة والتأكيد مجددا على واجب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتحمل نفقات المنظمة وفقا للمادة 17 من الميثاق مع مراعاة المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    1. To affirm previous resolutions in this regard, to express the desire of the Arab States for strengthened relations with the People's Republic of China in various areas and to reaffirm the support of the Arab States for the principle of one China; UN 1 - التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن، والإعراب عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات، والتأكيد مجددا على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة.
    The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. UN وأكد أن الندوة ستتيح فرصة لصقل وعود خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإعادة التأكيد على التزام الدول الأعضاء باتباع نهج متماسك للسياسات الإنمائية يوصّل إلى وضع خطة إنمائية طموحة وشاملة وشفافة لما بعد عام 2015.
    37. One of the key objectives of the Security Council's mission to Côte d'Ivoire was to welcome the progress towards restoring stability and peace since the end of the post-elections crisis and to reaffirm the Council's continuing support. UN ٣7 - وكان أحد الأهداف الرئيسية المتوخاة من بعثة مجلس الأمن إلى كوت ديفوار الترحيب بالتقدم المحرز صوب إعادة إرساء الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة التأكيد على استمرار الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن.
    His delegation hoped that the Review Conference would provide an opportunity to enter into that essential discussion and to reaffirm the major principles for guiding and facilitating the development of nuclear energy; it planned to put forward proposals to that end. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتيح المؤتمر الاستعراضي فرصة للدخول في مناقشة أساسية ولإعادة التأكيد على المبادئ الرئيسية لتوجيه وتيسير تنمية الطاقة النووية؛ وهو يعتزم أن يطرح مقترحات لتحقيق هذه الغاية.
    The second objective was to discuss ways of strengthening the activities set out in the Programme of Action on Small Arms and to reaffirm the value of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons. UN أما الهدف الثاني، فكان يتمثل في حفز البحث في تعزيز الأنشطة المحددة في برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة وتجديد التأكيد على فائدة الصك الدولي الهادف إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها على نحو سريع وموثوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد