ويكيبيديا

    "and to recognize" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاعتراف
        
    • والتسليم
        
    • والإقرار
        
    • وأن تعترف
        
    • وللاعتراف
        
    • وإدراك
        
    • وإلى الاعتراف
        
    • وأن تسلم
        
    • وأن يعترف
        
    • ولإدراك
        
    • وبأن تعترف
        
    • وعلى الاعتراف
        
    • وللإقرار
        
    It also requested the international community to support its demands and to recognize that every nation had an inalienable right to freedom. UN كما طلبت منظمتها من المجتمع الدولي دعم مطالبها والاعتراف بأن لكل دولة حقها غير القابل للتصرف في الحرية.
    It was now time for the international community to help end occupation and to recognize Palestine as an independent State. UN حان الوقت الآن أن يساعد المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال والاعتراف بفلسطين بوصفها دولة مستقلة.
    It was important to address the negative impacts of the food crisis and to recognize the primary responsibility of States in that regard. UN وإنه من المهم معالجة الآثار السلبية لأزمة الغذاء والاعتراف بالمسؤولية الرئيسية للدول في هذا الصدد.
    Securing the commitment of the Government to allocate resources and to recognize the need for participation by the private sector; UN :: تأمين التزام الحكومة بتخصيص الموارد والتسليم بالحاجة إلى مشاركة القطاع الخاص؛
    Such efforts, we believe, would incite the international community to achieve the Millennium Development Goals and to recognize the contribution that disarmament could provide to meeting them. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستحفِّز المجتمع الدولي على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والإقرار بالإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع التسلح في تحقيق هذه الأهداف.
    He called on Argentina to abandon its claims and to recognize the rights of the islanders. UN وأهاب بالأرجنتين أن تتخلى عن مطالباتها وأن تعترف بحقوق سكان الجزر.
    639. The Commission is elaborating new international standards to protect children and to recognize and protect the rights of indigenous people. UN ٦٣٩ - واللجنة عاكفة في الوقت الحالي على وضع معايير دولية جديدة لحماية الطفل وللاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وحمايتها.
    The commitment has also included a pledge to increase public awareness of their rights and needs and to recognize persons with disabilities as equal citizens. UN وشمل الالتزام كذلك تعهداً بزيادة توعية الجمهور بحقوق المعوقين واحتياجاتهم والاعتراف بهم كمواطنين متساوين مع الآخرين.
    Some indigenous representatives said that the purpose of the article was to amend integrationist approaches and to recognize the value of culture and traditions. UN وذكر بعض ممثلي السكان الأصليين أن الغرض من المادة هو تصحيح النُهُج الإدماجية والاعتراف بقيمة الثقافة والتقاليد.
    Let us all do whatever we can to help victims of torture participate fully again in society and to recognize their special needs. UN ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة.
    It urges all countries which have not yet done so to accede to the convention establishing that body and to recognize its jurisdiction. UN وتحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية إنشاء المحكمة والاعتراف باختصاصها على أن تفعل ذلك.
    His delegation urged the international community to prevent the repetition of such crimes and to recognize the right of peoples to receive appropriate compensations for the injustices committed against them. UN وحث وفده المجتمع الدولي على منع تكرار هذه الجرائم والاعتراف بحق الشعوب في تلقّي تعويضات عما تعرضت له من الظلم والإجحاف.
    It is essential to endorse the governance of the world trade system and to recognize the need to support and strengthen WTO as its guarantor. UN ومن الضروري تأييد الحكم الرشيد لنظام التجارة العالمي، والاعتراف بالحاجة إلى دعم وتعزيز منظمة التجارة العالمية كضامن له.
    Mr. Bambanze encouraged active efforts to revitalize languages and cultural practices and to recognize that cultures were alive. UN وشجع السيد بامبانزي على بذل جهود نشطة لإحياء اللغات والممارسات الثقافية والاعتراف بأن هذه الثقافات لا تزال حية.
    It was time to honour the commitments made in 1980 and to recognize the role of multilateralism as an effective tool in negotiations on instruments relating to conventional weapons. UN وحان الوقت لاحترام الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في عام 1980 والاعتراف بدور نظام تعدد الأطراف بصفته أداة فعالة في التفاوض بشأن صكوك تتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Internationally, greater emphasis should be put on the need to change attitudes among the male population and to recognize the human rights of the female population. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي التركيز بشكل أكبر على ضرورة تغيير المواقف بين الذكور والاعتراف بحقوق الإنسان للإناث.
    He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. UN وحث الرئيس المشارك الأطراف على أخذ المسألة بجدية والتسليم بأهمية سداد الحصص المقررة عليهم بكاملها وفي حينها.
    Goal: Diversity: to emphasize the positive aspects in our society and to recognize efforts to create Racial, Spiritual and Ethical Harmony. UN الهدف: التنوع: التأكيد على الجوانب الإيجابية في مجتمعنا، والإقرار بالجهود الرامية إلى إيجاد وئام عرقي وروحي وأخلاقي.
    He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. UN وحث الأطراف على أن تأخذ الحالة مأخذ الجد وأن تعترف بأهمية سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    New Zealand is certainly open to new ideas on how groupings can be reorganized to create a more equitable distribution of electoral opportunities and to recognize modern-day political and economic linkages. UN ونيوزيلندا متفتحة بالتأكيد، لﻷفكار الجديدة عن الكيفية التي يمكن بها إعادة تنظيم المجموعات ﻹنشاء توزيع أكثر عدالة للفرص الانتخابية، وللاعتراف بالصلات السياسية والاقتصادية القائمة في وقتنا المعاصر.
    It will also be necessary to ensure that the UNDP user community is fully involved in this process throughout, and to recognize that some key users will need to devote considerable amounts of time to the project. UN وستلزم أيضا كفالة مشاركة دوائر المنتفعين من البرنامج اﻹنمائي مشاركة كاملة في هذه العملية كلها وإدراك أن اﻷمر سيقتضي من بعض المنتفعين الرئيسيين تكريس وقتا كبيرا للمشروع.
    Underlining the need to mainstream a gender perspective and to recognize the child as a rights-holder in all policies and programmes relating to children, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل وإلى الاعتراف به باعتباره صاحب حق في هذه السياسات والبرامج،
    We call on all States of this Assembly to fully back the work of the United Nations special mission and to recognize its primary role in the peacemaking process. UN ونحن نطلب الى جميع الدول في هذه الجمعية أن تدعم بالكامل عمل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة وأن تسلم بدورها الرئيسي في عملية صنع السلم.
    The Executive Committee urged States to respect and ensure the fundamental right to personal security, and to recognize as refugees persons whose claim to refugee status is based on a well-founded fear of persecution, through sexual violence, for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. UN وحثت اللجنة التنفيذية الدول على احترام وكفالة الحق اﻷساسي في اﻷمن الشخصي، وأن يعترف بمركز اللاجئ لمن يستند التماسه هذا المركز إلى خوف من الاضطهاد له ما يبرره، سواء كان ذلك بواسطة العنف الجنسي، أو ﻷسباب الجنس أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو آراء سياسية.
    24. The High-level Dialogue is a unique and important opportunity to discuss some of the multiple issues raised by international migration and to recognize the many positive aspects of migration for the individual migrants and their families, for countries of origin and for countries of destination. UN 24 - يتيح الحوار الرفيع المستوى فرصة فريدة وهامة لمناقشة بعض من المسائل المتعددة التي تثيرها الهجرة الدولية ولإدراك ما للهجرة من جوانب إيجابية كثيرة بالنسبة إلى فرادى المهاجرين وأسرهم وبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    We call upon the Committee to both recognize the need for legal reform regarding prostitution legislation in order to prevent the trafficking of women and girls, and to recognize research findings that demonstrate that prostitution is inherently harmful, dehumanizing and a form of violence against women. UN إننا نطالب اللجنة بأن تسلِّم بالحاجة إلى إصلاح قانوني لتشريعات البغاء من أجل منع الاتجار بالنساء والفتيات، وبأن تعترف بنتائج البحوث التي توضح أن البغاء شكل ضار ومهين بطبيعته من أشكال العنف ضد المرأة.
    It encouraged Rwanda to implement these recommendations and to recognize the legitimacy of the work of human rights defenders. UN وشجع المركز رواندا على تنفيذ هذه التوصيات وعلى الاعتراف بشرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Committee would develop a mechanism to implement the obligation under article 4, paragraph 3 of CRPD to ensure that the representative organizations of persons with disabilities were involved in development of legislation and policy relevant to them and to recognize the importance of having leadership on disability issues come from persons with disabilities themselves. UN وستطور اللجنة آلية لتنفيذ الالتزام بموجب الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية لضمان مشاركة المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع التشريعات والسياسات التي تخصهم وللإقرار بأهمية أن تكون القيادات في معالجة قضايا الإعاقة من الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد