ويكيبيديا

    "and to rectify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتصحيح
        
    • ولتصحيح
        
    • وعلى تدارك
        
    • وأن تصحح
        
    Subregional, regional and international collaboration is critical to arrest their causes and to rectify their effects. UN والتعاون على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والدولية أمر حيوي لوقف أسبابهما وتصحيح نتائجهما.
    Repeated calls by the IAAP Chair to avoid " abstentions " appear not to have been enough to change the practice and to rectify this situation. UN ويبدو أن نداءات رئيس الفريق المتكررة بتجنب " الامتناع " عن التصويت لم تكن كافية لتغيير تلك الممارسة وتصحيح الوضع.
    Repeated calls by the IAAP Chair to avoid " abstentions " appear not to have been enough to change the practice and to rectify this situation. UN ويبدو أن نداءات رئيس الفريق المتكررة بتجنب " الامتناع " عن التصويت لم تكن كافية لتغيير تلك الممارسة وتصحيح الوضع.
    This would include harnessing various media tools to raise awareness of the rights of women in the region and to rectify the flawed perception that distorts their image. UN وسيشمل ذلك استخدام مختلف الأدوات الإعلامية لزيادة الوعي بحقوق المرأة في المنطقة وتصحيح التصورات الخاطئة التي تشوه صورتها.
    In this context, it is considered vital to reexamine ODA so that it is directed at employment promotion and to rectify the imbalance between taxation levels for labour and capital at the national level. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إعادة النظر في المساعدة الإنمائية الرسمية قصد توجيهها لتعزيز العمالة ولتصحيح الاختلال القائم، على المستوى الوطني، بين ضرائب العمال وضرائب رأس المال أمرا حيويا.
    The Tribunal must also be in a position to improve its retention of qualified staff and to rectify the severe staff shortage at the Appeals Unit of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) at The Hague to address the increase in appeals work originating from the ICTR. UN ويجب أيضا أن يكون بوسع المحكمة تحسين قدرتها على استبقاء الموظفين المؤهلين وعلى تدارك النقص الشديد في الموظفين في وحدة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في لاهاي من أجل مواجهة الزيادة في أعمال الاستئناف النابعة من تلك المحكمة.
    He urged Indonesia to recapture its tradition as a decolonizing country and to rectify its continuing failure to observe the principles of the Charter, which under other circumstances it had promoted within the international community. UN وتحث إندونيسيا على العودة إلى ممارسة تقاليدها بوصفها بلداً أنهى الاستعمار وتصحيح عدم ملاحظتها الطويلة لمبادئ الميثاق، التي أثارتها في ظروف أخرى في قلب المجتمع الدولي.
    This would include harnessing various media tools to raise awareness of the rights of women in the region and to rectify the flawed perception that distorts their image. UN وسيشمل ذلك استخدام مختلف الأدوات الإعلامية لزيادة الوعي بحقوق المرأة في المنطقة وتصحيح التصورات الخاطئة التي تشوه صورتها.
    The current food crisis, which threatened the progress made towards the Millennium Development Goals, should be turned into an opportunity to revitalize global agricultural production and trade and to rectify the systemic imbalances accumulated over the years. UN وينبغي تحويل الأزمة الغذائية الراهنة، التي تهدد إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلى فرصة لإعادة إنعاش الإنتاج الزراعي العالمي والتجارة العالمية وتصحيح اختلالات التوازن المنهجية التي تراكمت مع مرور السنوات.
    Every programme or piece of legislation aimed at eliminating extreme poverty should seek to take into account the different situations of women and men and to rectify inequalities between girls and boys and between women and men with regard to the use of resources, access to rights, the exercise of responsibilities and support for family life. UN ويجب الحرص في كل برنامج أو تشريع يرمي إلى القضاء على الفقر المدقع على مراعاة اختلاف أوضاع النساء والرجال، وتصحيح أوجه التفاوت بين البنات والبنين، وبين النساء والرجال، في استخدام الموارد والتمتع بالحقوق وممارسة المسؤوليات ومساندة الحياة الأسرية.
    Given Israel's intransigence, its persistent non-compliance with all these resolutions, its disregard of all appeals and its continued defiance of international world opinion, Algeria joins the majority of the world's nations in calling upon the international community to discharge its responsibility in full to put an end to this arrogance and to rectify this unacceptable situation. UN وأمام هذا التعنت اﻹسرائيلي وإصرارها على عدم الامتثــال لكل هذه القرارات وتجاهلها جميع النداءات ومواصلتها تحدي الرأي العالمي كله، فإن الجزائر تضم صوتها إلى غالبية دول العالم في مطالبة المجتمع الدولي بتحمل مسؤولياته كاملة لوضع حد لهذا التصلب وتصحيح هذا الوضع اللامقبول.
    The Board can only stress again that, before meaningful progress can be achieved in resolving the problems which have arisen, the three Governments concerned must indicate clearly their readiness to respond in a meaningful manner to the claims of former participants, and to rectify them, in whole or in part. VIII. OTHER MATTERS UN ٢٥٣ - ولا يسع المجلس إلا أن يؤكد مرة أخرى أنه، قبل إمكان تحقيق أي تقدم مفيد من أجل حسم المشاكل التي نشأت، يتوجب على الحكومات الثلاث المعنية أن تشير بوضوح إلى استعدادها للاستجابة بطريقة ملموسة للمطالبات المقدمة من المشتركين السابقين في الصندوق، وتصحيح اﻷمر كليا أو جزئيا.
    We emphasize the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade distorting measures already taken that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize their flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations. UN ونشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة اتخذت بالفعل وتتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ونعترف بحق البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    We emphasize the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade distorting measures already taken that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize their flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations. UN ونشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة اتخذت بالفعل وتتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ونعترف بحق البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    3. Emphasizes the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade-distorting measures that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations; UN 3 - تشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجــارة تتعارض وقواعد منظمة التجارة العالمية، وتعترف بحق البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من أشكال المرونة بما يتوافق وتعهداتها والتـزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    3. Emphasizes the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade-distorting measures that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations; UN 3 - تشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجــارة تتعارض وقواعد منظمة التجارة العالمية، وتعترف بحق البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من أشكال المرونة بما يتوافق وتعهداتها والتـزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    They have been given a chance to live in safety, to enjoy all their rights and freedoms, and to rectify the misconceptions which some had about Islam, misconceptions which pose a threat to Islam and to Muslims that is every bit as dangerous as the schemes and plots which some of these young people hatch; UN 24- فتح باب الأمل أمام هؤلاء الشباب وغيرهم، وأنه بإمكانهم أن يعيشوا آمنين وأن يتمتعوا بكافة حقوقهم وحرياتهم وتصحيح المفاهيم الخاطئة التي كانت موجودةً لدى بعضهم عن الإسلام، كونها تشكل خطراً على الإسلام والمسلمين لا يقل عن خطر المخططات والمكائد التي يضعها الأعداء.
    3. Emphasizes the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade-distorting measures that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations; UN 3 - تشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجــارة تتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، وتعترف بحق البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتـزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    17. Emphasizes the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade-distorting measures that are inconsistent with the rules of the World Trade Organization, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations; UN 17 - تشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة تتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، وتسلم في الوقت ذاته بحق البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل مما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    213. Commitment 6 of the Copenhagen Declaration included, inter alia, achieving access for all to primary health care in order to promote and achieve the highest attainable standard of physical and mental health and to rectify inequalities relating to social conditions. UN 213- يشمـل الالتـزام 6 من إعلان كوبنهاغـن، في جملة أمـور، تحقيق حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الأولية للتمتـع بأقصى درجة ممكنـة من الصحة البدنية والعقلية ولتصحيح أوجـه اللامساواة المتصلة بالأوضاع الاجتماعية.
    The Tribunal must also be in a position to improve its retention of qualified staff and to rectify the severe staff shortage at the Appeals Unit of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) at The Hague to address the increase in appeals work originating from ICTR. UN ويجب أيضا أن يكون بوسع المحكمة تحسين قدرتها على استبقاء الموظفين المؤهلين وعلى تدارك النقص الشديد في الموظفين في وحدة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في لاهاي من أجل مواجهة الزيادة في أعمال الاستئناف النابعة من تلك المحكمة.
    In this context, developed countries should resist all protectionist measures and tendencies, affecting developing countries, including agricultural subsidies and non-tariff barriers to trade, and to rectify any trade distorting measures already taken, recognizing the right for developing countries to fully utilize their policy space consistent with World Trade Organization commitments. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقاوم جميع التدابير والاتجاهات الحمائية التي تؤثر في البلدان النامية، بما في ذلك الإعانات الزراعية والحواجز غير التعريفية على التجارة، وأن تصحح أي تدابير تؤدي إلى اختلال التجارة تكون قد اتُّخِذت بالفعل، مع الاعتراف بحق البلدان النامية في استخدام الحيز المتاح لسياساتها بالكامل بما يتفق مع التزامات منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد