ويكيبيديا

    "and to reduce the number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخفض عدد
        
    • وتخفيض عدد
        
    • والحد من عدد
        
    • وتقليل عدد
        
    • والمحاكمة وانخفاض عدد
        
    We simply have got to find ways to control these weapons and to reduce the number of States that possess them by supporting and strengthening the International Atomic Energy Agency and by taking other necessary measures. UN وينبغي علينا حقا إيجاد وسائل للسيطرة على هذه اﻷسلحة وخفض عدد الدول التي تمتلكها وذلك بدعم وتعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغير ذلك من التدابير اللازمة.
    The Department, through its management evaluation function, and within prescribed time limits, will strive to improve decision-making and to reduce the number of cases proceeding to formal litigation. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    The Department, through its management evaluation function, and within prescribed time limits, will strive to improve decision-making and to reduce the number of cases proceeding to formal litigation. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    Operationalization of the legal provision for sentence reduction, therefore, could help to improve discipline in the prisons and to reduce the number of escapes and attempts to escape. UN وعليه، فإن وضع النص القانوني المتعلق بتخفيض مدة الحكم موضع التطبيق يمكن أن يساعد على زيادة الانضباط في السجون وتخفيض عدد حالات الفرار ومحاولات الفرار.
    Almost all regions saw progress on reforms to prevent unwarranted separation of children from their families and to reduce the number of children in institutional care. UN وشهدت جميع المناطق تقريبا تقدما في الإصلاحات الرامية إلى منع التفريق دون مبرر بين الأطفال وأُسرهم، وتخفيض عدد الأطفال الموضوعين تحت الرعاية المؤسسية.
    Austria enquired about measures to improve the judicial system and the prisons and to reduce the number of women and children in prisons. UN واستعلمت النمسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين النظام القضائي والسجون، والحد من عدد النساء والأطفال في السجون.
    If we are to move the negotiations forward at the fourth session, we need to avoid repeating the same ideas and views and to reduce the number of options, as far as possible, to a single, agreed approach. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً بالمفاوضات في الدورة الرابعة، لا بد لنا من تجنب تكرار طرح نفس الأفكار والآراء وتقليل عدد الخيارات، بقدر الإمكان، إلى نهج واحد متفق عليه.
    The Department, through its management evaluation function, and within prescribed time limits, will strive to improve decision-making and to reduce the number of cases proceeding to formal litigation. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    The Department, through its management evaluation function, and within prescribed time limits, will strive to improve decision-making and to reduce the number of cases proceeding to formal litigation. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    :: To implement measures to ensure protection of children from physical and mental violence and to reduce the number of children living in institutional care facilities by supporting alternative family care UN :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة
    With regard to non-training travel, the Committee encourages the Mission to make use of videoconferencing facilities where possible and to reduce the number of staff travelling to the same meeting. UN وفي ما يتعلق بالسفر غير المرتبط بالتدريب، تشجع اللجنة البعثةَ على الاستفادة من تسهيلات الاجتماع من بُعد إذا أمكن ذلك وخفض عدد الموظفين المسافرين للمشاركة في الاجتماع عينه.
    For that purpose, it was proposed to provide an assistant secretary-general post from the Afghanistan Emergency Trust Fund and to reduce the number of Professional posts at UNOCHA from 24 to 16 and the number of locally recruited staff from 81 to 51. UN ولهذا الغرض، اقترح توفير وظيفة أمين عام مساعد من الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان وتخفيض عدد وظائف الفئة الفنية في مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان من ٢٤ الى ١٦ وظيفة وخفض عدد الموظفين المعينين محليا من ٨١ الى ٥١ موظفا.
    770. In the period to come, the Ministry of Education and Science will undertake measures to eliminate dropout and to reduce the number of children not covered by the education process. UN 770- وأثناء الفترة القادمة، سوف تضطلع وزارة التعليم والعلوم بعدة إجراءات لإزالة التسرب وخفض عدد الأطفال الذين لا تشملهم عملية التعليم.
    The major thrust of our effort to prevent the disease from establishing a foothold in the Marshall Islands and to reduce the number of sexually transmitted infections, and of other factors that put the Republic at a high risk of HIV/AIDS transmission, is focused on prevention, surveillance and management. UN إن القوة الدافعة الرئيسية لجهدنا لمنع المرض من إرساء موطئ قدم له في جزر مارشال وخفض عدد الإصابات التي تنتقل عن طريق الجنس، وعوامل أخرى تشكل خطرا شديدا بانتقال الفيروس إلى الجمهورية، تركز على الوقاية والمراقبة والإدارة.
    6. Welcomes the progress made by the Government of Cambodia to eradicate anti-personnel landmines and to reduce the number of small arms in Cambodia, and encourages the continuing efforts of the Government and the international community to tackle these issues; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد وخفض عدد الأسلحة الصغيرة في كمبوديا، وتشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسائل؛
    She hoped that the MUNYAMA report would contain measures to improve prison conditions and to reduce the number of prisoners through reform of the legal system. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتضمن تقرير مونياما تدابير ترمي إلى تحسين الحالة في السجون، وتخفيض عدد السجناء عن طريق إصلاح النظام القانوني.
    The Administration has since decided to regroup the Division into two sections and to reduce the number of clusters so as to improve the level of supervision. UN وقد قررت اﻹدارة منذ ذلك لحين إعادة تجميع الشعبة في قسمين وتخفيض عدد المجموعات من أجل تحسين مستوى اﻹشراف.
    The Committee recommends that the State party make efforts to improve the net enrolment ratio in primary education, and to reduce the number of out-of-school children and the dropout rates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل الجهود لتحسين نسبة الالتحاق الصافية بالتعليم الابتدائي والحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس ومعدلات التسرب.
    It is to be hoped that financial support will be forthcoming from the international community since that will make it possible to extend this movement of solidarity and to reduce the number of instances of illegal occupation of property. UN ويؤمل أن يقدم المجتمع الدولي دعماً مالياً، إذ أن ذلك من شأنه أن يسمح بتوسيع نطاق حركة التضامن هذه والحد من عدد حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات.
    With regard to non-training travel, the Committee encourages the Mission to make use of videoconferencing facilities where possible and to reduce the number of staff travelling to the same meeting. UN فيما يتعلق بالسفر لغير أغراض التدريب، تشجع اللجنة البعثة على استخدام تسهيلات عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو قدر الإمكان وتقليل عدد الموظفين المسافرين لحضور نفس الاجتماع.
    The representative of the Secretariat said that it was necessary to be more systematic in applying for funding and to reduce the number of ad hoc requests to donors. UN 168- قالت ممثلة الأمانة إنه من الضروري الالتزام بالمزيد من النظام في طلب التمويل وتقليل عدد الطلبات الفردية الخاصة التي تقدم إلى الجهات المانحة.
    This system has made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pretrial custody. UN وقد أفضى ذلك إلى اختصار فترات التحقيق والمحاكمة وانخفاض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد