ويكيبيديا

    "and to that end" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • ولهذا الغرض
        
    • وتحقيقا لتلك الغاية
        
    • وتحقيقا لهذا الغرض
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • تحقيقا لهذه الغاية
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    • ولهذه الغاية
        
    • ولتحقيق تلك الغاية
        
    • وتحقيقا لذلك
        
    • ولبلوغ هذه الغاية
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • تحقيقا لتلك الغاية
        
    • والقيام تحقيقاً لهذه الغاية
        
    • ولذلك الغرض
        
    It was essential to improve methods of decision-making, and to that end the recommendations of the Brahimi report should be implemented expeditiously. UN ومن المهم تحسين أساليب صنع القرار، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي على وجه السرعة.
    Improved operational planning was therefore needed and, to that end, the Department of Peacekeeping Operations should be reformed. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط التشغيلي، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    Iraq had always been willing to study the cases of those who had disappeared and, to that end, a climate of cooperation was necessary. UN وقد كان العراق مستعداً دوماً لدراسة حالة المفقودين، ولهذا الغرض فإن توافر مناخ من التعاون أمر ضروري.
    We are, therefore, promoting the instrument of challenge inspection and, to that end, we have agreed on an EU Plan of Action, which was shared with States parties at the end of 2004. UN ونحن لذلك نروج لأداة التفتيش المفاجئ وتحقيقا لتلك الغاية اتفقنا على خطة عمل للاتحاد الأوروبي، عرضناها على الدول الأطراف في نهاية عام 2004.
    Tunisia was committed to creating a world fit for children and to that end it had ratified the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. UN وتلتزم تونس بتهيئة عالم صالح للأطفال، وتحقيقا لهذا الغرض صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    It shall perform the functions assigned to it by the Convention and, to that end, shall: UN وتحقيقاً لهذه الغاية يتوجّب على مؤتمر الأطراف ما يلي:
    The decision on the rate of reimbursement should have an empirical basis and to that end: UN ويجب أن يستند القرار المتخذ بشأن معدل رد التكاليف إلى أساس تجريبي، وتحقيقا لهذه الغاية:
    We will not breathe easy until a moratorium on all testing is made permanent, and to that end we hope that rapid progress will be made towards concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ولن نتنفس الصعـداء الى أن يصبح وقف جميع التجارب دائميا، وتحقيقا لهذه الغاية نأمل أن يحرز تقدم سريع صوب إبرام معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    His Government was continuing to improve its counter-terrorism laws and regulations, and to that end had recently adopted a counter-terrorism policy framework. UN وقال إن حكومته تواصل تحسين قوانينها وأنظمتها الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وتحقيقا لهذه الغاية اعتمدت مؤخرا إطارا للسياسة العامة لمكافحة الإرهاب.
    22. Recognizes that the implementation of the mandate of the 1540 Committee requires sustained support and adequate resources, and to that end: UN 22 - يسلم بأن تنفيذ ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 يتطلب دعما مستمرا وموارد كافية، وتحقيقا لهذه الغاية:
    The chapter of the Constitution dealing with human rights, whose provisions were outdated, was being revised and, to that end, a study was being carried out on the conformity of Icelandic legislation with the various international treaties ratified by Iceland. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    The United States was committed to ensuring that the DPRK did not engage in further proliferation activities and, to that end, would work to establish a rigorous verification mechanism within the Six-Party framework. UN وتعهدت الولايات المتحدة بضمان عدم قيام هذا البلد بأي أنشطة نووية جديدة، ولهذا الغرض ستسعى جاهدة في إطار المحادثات السداسية إلى إنشاء آلية تحقّق صارمة.
    We also support African ownership of Africa's development, and to that end will cooperate with African regional organizations such as the African Union and NEPAD. UN كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Renewable energy is also crucial for Greece, and to that end a special spatial planning law will help raise the production of alternative green energy to 20 per cent in 2010 and 30 per cent in 2020. UN كما أن الطاقة المتجددة أمر بالغ الأهمية لليونان، وتحقيقا لتلك الغاية فإن وضع قانون خاص للتخطيط المكاني سيساعد على زيادة إنتاج الطاقة البديلة المراعية للبيئة إلى نسبة 20 في المائة في عام 2010 ونسبة 30 في المائة في عام 2020.
    In principle, when a Territory has achieved independence, integration or free association with a sovereign State, the Special Committee has recommended to the General Assembly that information on that Territory should cease to be transmitted by the administering Power, and to that end, that Territory should be removed from the list. UN ومن حيث المبدأ، تقوم اللجنة الخاصة، عندما يحقق اﻹقليم الاستقلال أو الاندماج في دولة ذات سيادة أو الارتباط الحر بها، بتوصية الجمعية العامة بأن يتوقف إرسال المعلومات من جانب الدولة القائمة باﻹدارة، وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي رفع اسم اﻹقليم من القائمة.
    The National Commission on the Role of Filipino Women (NCRFW) was mandated to focus on the economic empowerment of women and, to that end, had launched the GREAT Women Project, which was designed to support women's enterprises. UN وقد فوضت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالاهتمام بالتمكين الاقتصادي للمرأة، وتحقيقا لهذا الغرض شنت اللجنة مشروع المرأة الكبير، الذي يستهدف دعم المشاريع النسائية.
    It shall perform the functions assigned to it by the Convention and, to that end, shall: UN وتحقيقاً لهذه الغاية يتوجب على مؤتمر الأطراف ما يلي:
    The Committee agreed on a follow-up procedure to concluding observations, and to that end added a new paragraph to rule 65 of its rules of procedure, allowing it to appoint a coordinator for a period of two years who would work in cooperation with country rapporteurs. UN ووافقت اللجنة على إجراء للمتابعة يتعلق بالملاحظات الختامية، وأضافت تحقيقا لهذه الغاية فقرة جديدة للبند 65 من نظامها الداخلي، يتيح لها تعيين منسق لمدة سنتين يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين.
    27. The Security Council should act as a representative of all States Members of the United Nations and not just its own members and to that end should undertake to observe a number of minimum standards. UN 27 - واستطردت قائلة إن مجلس الأمن ينبغي أن يعمل بوصفه ممثلا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس أعضائه فحسب ولتحقيق هذا الهدف ينبغي أن يتعهد بالتقيد بعدد من المعايير الدنيا.
    The authority and integrity of the NPT must be preserved and strengthened, and to that end the EU will continue to promote all the objectives contained in the Treaty. UN ويتوجب صون مرجعية وسلامة تلك المعاهدة ولهذه الغاية سيستمر الاتحاد الأوروبي في الترويج لكافة الأهداف الواردة فيها.
    He directly organized several terrorist bombings against Cuba. These started in April 1997 and, to that end, he recruited mercenaries such as Chávez Abarca and Otto René Rodríguez Llerena. UN وقام بصورة مباشرة بتنظيم عدد من التفجيرات الإرهابية ضد كوبا، ابتداء من نيسان/أبريل سنة 1997، ولتحقيق تلك الغاية جند مرتزقة مثل تشافيز أباركا وأتو ريني رودريغيز إييرينا.
    6. Reaffirms its decision, with a view to further development of the Register, to keep the scope of and participation in the Register under review, and to that end: UN 6 - تعيد تأكيد قرارها أن تبقي نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بهدف زيادة تطويره، وتحقيقا لذلك الغرض:
    Prevention was as important as suppression, and to that end a concerted, multilateral effort was needed to eliminate hunger, sickness, poverty and economic disparity, as well as other conditions that bred instability and insecurity and turned violence and terrorism into a way of life. UN والوقاية تعتبر في نفس الأهمية مثل القمع ولبلوغ هذه الغاية يلزم بذل جهود متضافرة متعددة الأطراف للقضاء على الجوع والمرض والفقر والتفاوت الاقتصادي، إلى جانب الأحوال التي تولد عدم الاستقرار وعدم الأمن وتحول العنف والإرهاب إلى طريقة للحياة.
    ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. UN واختتمت قائلة إن منظمة العمل الدولية تتطلّع إلى دعم هذا المسعى ولتحقيق هذه الغاية تعمل من أجل تعزيز الشراكات الفعّالة.
    As a result, the Committee agreed to ask the secretariat to revise the abovementioned note in order to reflect those views, and to that end it invited comments by the end of 2012. UN ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    From that perspective, my delegation is drafting a working document on confidence-building measures, and to that end we are holding informal consultations. UN ومن ذلك المنطلق، فإن وفد بلدي بصدد صياغة وثيقة عمل بشأن تدابير بناء الثقة، ولذلك الغرض نجري مشاورات غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد