ويكيبيديا

    "and to the families of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولأسر
        
    • وإلى أسر
        
    • وأُسر
        
    • ولعائلات
        
    • وعائلات
        
    • ولأسرتي
        
    The OIC extends its deepest condolences to the Government and the people of Pakistan, and to the families of the victims of this unfolding disaster. UN وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها.
    We extend our most heartfelt condolences to the Iraqi people and Government and to the families of the victims. UN ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا.
    The people and the Government of Pakistan convey their profound grief and condolences to the Government and the people of the Hashemite Kingdom of Jordan and to the families of the victims. UN ويبعث شعب وحكومة باكستان إلى شعب وحكومة المملكة الأردنية الهاشمية ولأسر الضحايا بتعازيهما وإحساسهما العميق بالأسى.
    I would like to ask the Australian Ambassador to transmit this message to the Government of Australia and to the families of the victims. UN وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا.
    Likewise, the European Union transmits its deepest sympathy to the Government of Nigeria and to the families of the victims for such dramatic events. UN كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن تعاطفه العميق مع حكومة نيجيريا وأُسر الضحايا حيال هذه الأحداث المفجعة.
    On behalf of the Conference on Disarmament, I offer our condolences to the Government and people of Spain and to the families of the victims. UN وأنا أقدم التعازي، باسم مؤتمر نزع السلاح، لحكومة إسبانيا للحكومة وشعبها ولعائلات الضحايا.
    Italy expresses its sincere solidarity to the Governments and the peoples of the Hashemite Kingdom of Jordan and of Iraq and to the families of the innocent victims. UN تعرب إيطاليا عن تضامنها المخلص لحكومة وشعب المملكة الأردنية الهاشمية وحكومة وشعب العراق ولأسر الضحايا المدنيين.
    On my own behalf and on behalf of the Conference on Disarmament I should like to express our deepest condolences to the United States and the Government of Iraq and to the families of the victims. UN أود، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، الإعراب عن أحر التعازي للولايات المتحدة وحكومة العراق ولأسر الضحايا.
    That enemy is terrorism. On this painful anniversary, it is incumbent upon us to again extend our condolences and sympathy to the United States of America and its friendly people, and to the families of the victims everywhere, and to condemn terrorism in all its forms and manifestations. We affirm our support for all international efforts that seek to combat its elements and to uproot it. UN واليوم، بمناسبة حلول هذه الذكرى الأليمة، لا يسعنا إلا أن نجدد تعازينا ومؤاساتنا للولايات المتحدة الأمريكية وشعبها الصديق، ولأسر الضحايا وذويهم في كل مكان، معربين عن شجبنا للإرهاب في جميع صوره وأشكاله، مؤكدين دعمنا لكافة الجهود الدولية لمحاربة عناصره واجتثاث جذوره.
    Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Mr. President, my delegation expresses our deepest condolences to you, to your Government and to the families of the victims for the loss of two Russian passenger aeroplanes. UN السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، يعرب وفدي عن أخلص تعازيَّ لكم ولحكومتكم ولأسر ضحايا فقد طائرتي ركاب روسيتين.
    Mr. Pleuger (Germany): Let me begin by condemning in the strongest terms the heinous terrorist acts committed in Amman, and expressing our heartfelt condolences to the Hashemite Kingdom of Jordan and to the families of the victims. UN السيد بلوغر (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالشجب بأشد العبارات الأعمال الإرهابية الشنيعة التي وقعت في عمّان، وبالإعراب عن تعازينا القلبية للمملكة الأردنية الهاشمية ولأسر الضحايا.
    Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): At the outset, I should like to express our sincerest condolences to the Government and people of Indonesia and to the families of the victims of the terrorist attack that occurred in Bali. UN السيد رودريغيز بارييا (كوبا) (تكلم بالاسبانية): أود بادئ ذي بدء، أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا، ولأسر ضحايا الهجمة الإرهابية التي وقعت في بالي.
    Mr. Andjaba (Namibia): Allow me, on behalf of my delegation, to express our heart-felt condolences to the Government and people of Indonesia and to the families of the victims of the explosion that took place in Bali. UN السيد أنجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، بالنيابة عن وفد بلدي، أن أعرب عن التعازي القلبية لحكومة وشعب إندونيسيا ولأسر ضحايا الانفجار الذي وقع في بالي.
    Mr. Gaspar Martins (Angola): Let me begin by joining previous speakers in expressing our deepest sympathy and condolences to the Government of Indonesia and to the families of the victims of the tragic events that occurred in Bali. UN السيد غاسبار مارتنز (أنغولا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالانضمام للمتكلمين السابقين في الإعراب عن أعمق تعاطفنا وتعازينا لحكومة إندونيسيا ولأسر ضحايا الأحداث المأساوية التي حدثت في بالي.
    Mr. Sidibe (Mali) (spoke in French): At the outset, I would like to express our condolences to the Governments of the United States and the Dominican Republic, and to the families of the victims of this morning's tragic plane crash. UN السيد سيديبي (مالي) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أعرب عن تعازينا لحكومتي الولايات المتحدة والجمهورية الدومينيكية، ولأسر الضحايا في حادث تحطم الطائرة المأساوي صباح اليوم.
    25. Mr. Guterres (United Nations High Commissioner for Refugees) thanked all who had expressed condolences to UNHCR and to the families of the victims and offered his own very sincere condolences to the Afghan delegation. UN 25 - السيد غوتيريس (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): شكر جميع الذين أعربوا عن تعازيهم للمفوضية ولأسر الضحايا، وأعرب عن خالص تعازيه للوفد الأفغاني.
    The President (spoke in Arabic): Before proceeding to consider the item on the agenda for this morning, I wish to convey, on behalf of the General Assembly, our deepest sympathy and condolences to the Governments of Uruguay and Jordan and to the families of the 11 United Nations staff members who where killed in Haiti in a plane crash on Friday, 9 October 2009. UN الرئيس: قبل أن نبدأ النظر في البند المدرج على جدول أعمال هذا الصباح، أود أن أعرب، باسم الجمعية العامة، عن عميق التعازي والتعاطف لحكومتي أوروغواي والأردن، ولأسر موظفي الأمم المتحدة الأحد عشر الذين لقوا حتفهم في هايتي في حادث تحطم الطائرة يوم الجمعة، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Your condolences will be conveyed to the Russian Government and to the families of the crew members. UN وسننقل تعازيكم إلى الحكومة الروسية وإلى أسر أطقم الغواصة.
    The people and the Government of San Marino present their deepest condolences to the Government and the people of the Hashemite Kingdom of Jordan and to the families of the victims. UN وتتقدم حكومة سان مارينو وشعبها بخالص التعازي إلى حكومة وشعب المملكة الأردنية الهاشمية وإلى أسر الضحايا.
    To my Indonesian and Australian colleagues, to the representatives of those other nations whose citizens were killed or injured and to the families of the victims, I offer my Government's deepest sympathies. UN فإلى زملائي الإندونيسيين والأستراليين وإلى ممثلي الدول الأخرى التي قتل مواطنوها أو أصيبوا، وإلى أسر الضحايا، أتقدم بأعمق مواساة حكومتي.
    President Kiir has offered his Government's apologies and condolences to the Russian Government and to the families of the victims. UN واعتذر الرئيس كير باسم حكومته، وقدم تعازيه إلى الحكومة الروسية وأُسر الضحايا.
    I avail myself of this opportunity to convey to the Secretary-General, to the staff of the Secretariat and to the families of the victims of this tragic incident my sincere and deepest condolences. I would also like to express the hope that neither this incident nor the most recent one that took place a few days ago will impede the efforts aimed at promoting the role of the United Nations in consolidating stability and prosperity in Iraq. UN فأغتنم هذه الفرصة لأقدم لمعالي الأمين العام وكافة منسوبي الأمانة العامة ولعائلات ضحايا هذا الحادث المفجع خالص التعازي والمواساة، آملا أن لا يؤثر هذا الحادث والحادث الأخير الذي وقع قبل أيام على الجهود الرامية لتعزيز دور الأمم المتحدة من أجل إرساء دعائم الاستقرار والنماء في العراق.
    The Armed Forces seek reimbursement in the amount of JD 1,350,000 for compensation payments made to the wounded soldiers and to the families of the deceased. UN وتطلب القوات المسلحة استعادة ما قدره 000 350 1 دينار أردني هي قوام تعويضات دفعت للجنود الجرحى وعائلات المتوفين.
    I would like to express my condolences to the Spanish Government, to the victims and to the families of the two soldiers who died in an attack on Sunday. UN وأود أن أعرب عن تعازي للحكومة الإسبانية وللضحايا ولأسرتي الجنديين اللذين قتلا في الهجوم الذي وقع يوم الأحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد