ويكيبيديا

    "and to uphold" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتمسك
        
    • وإعلاء
        
    • ورفع لواء
        
    She called on delegations to reject attacks on the Special Committee and to uphold their convictions and international law. UN وطلبت إلى الوفود رفض الهجمات الموجهة إلى اللجنة الخاصة، والتمسك بقناعاتها، وبالقانون الدولي.
    He remains in detention. MINUSTAH has emphasized the need to promote the rule of law and to uphold the presumption of innocence until found guilty. UN وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته.
    However, it was also important to fight impunity and to uphold the rule of law in order to protect women and girls. UN غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات.
    The Government is obligated to maintain the State's territorial integrity and to uphold the principles of the Constitution. UN ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور.
    They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    Poland joins the call for urgent action to revive the observance of humanitarian law and to uphold the authority of the Geneva Conventions as well as their additional Protocols. UN وتشارك بولندا في الدعوة إلى العمل العاجل بغية تنشيط احترام القانون الانساني والتمسك بسلطة اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الاضافية.
    To promote and protect the fundamental right of Congolese nationals and foreigners residing in the territory of the Democratic Republic of the Congo, to know what those rights are and to uphold them in all circumstances; UN تعزيز الحقوق والحريات الأساسية للكونغوليين والأجانب المقيمين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيعهم على معرفة حقوقهم والتمسك بها في كل الأحوال؛
    Those factors had undermined the Mission's ability to monitor and report consistently on the situation on the ground, and to uphold the spirit and letter of the ceasefire and military agreements and the deterrent effect of the United Nations international presence. UN وقد قوضت تلك العوامل قدرة البعثة على رصد الوضع على الأرض والإبلاغ عنه بانتظام، والتمسك بروح ونص اتفاقات وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية والتأثير الرادع للوجود الدولي للأمم المتحدة.
    These factors have undermined the Mission's ability to monitor and report consistently on the situation on the ground, and to uphold the spirit and letter of the ceasefire and military agreements and the deterrent effect of the United Nations international presence. UN وقد قوضت هذه العوامل قدرة البعثة على رصد الوضع على الأرض والإبلاغ عنه بانتظام، والتمسك بروح ونص اتفاقات وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية والتأثير الرادع للوجود الدولي للأمم المتحدة.
    Moreover, he assured us of the Palestinian commitment to comply with the Charter of the United Nations and relevant United Nations resolutions, and to uphold democracy, the rule of law and human rights. UN وعلاوة على ذلك، أكد لنا على التزام الفلسطينيين بالامتثال لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والتمسك بالديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The common goal of all the discussions was to provide for human security in all its complexity and to uphold the principles of human dignity, equality, equity, solidarity and tolerance at a global level. UN وكان الهدف المشترك لجميع المناقشات ضمان الأمن البشري بكل تعقيده والتمسك بمبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة، والتضامن، والتسامح، على الصعيد العالمي.
    Our task this week, and beyond Geneva, is to build upon the strong foundation of consensus that was reached in Copenhagen and to uphold the social commitment expressed there five years ago. UN ومهمتنا هذا الأسبوع، وبعد جنيف، أن نبني على الأساس المتين لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن والتمسك بالالتزام الاجتماعي المعرب عنه هناك منذ خمس سنوات.
    The federal Government will continue to maintain its financial commitments to social housing and to uphold federal principles to help the needy, while allowing provinces and territories greater flexibility to manage social housing resources. UN وستواصل الحكومة الاتحادية المحافظة على التزاماتها المالية لﻹسكان الاجتماعي والتمسك بالمبادئ الاتحادية لمساعدة المحتاجين، مع السماح للمقاطعات واﻷقاليم بدرجة أكبر من المرونة في إدارة موارد اﻹسكان الاجتماعي.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to comply fully with its obligations under the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and to uphold its commitment under the Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لتعهداتها بموجب اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتمسك بالتزامها بموجب اﻹعلان المشترك لنزع الصبغة النووية عن شبه الجزيرة الكورية.
    The aims and purposes of the Union are to work towards the implementation, recognition and protection of indigenous titles, rights, territories, laws and jurisdiction, and to uphold the principles and standards articulated in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN تتمثّل أهداف الاتحاد ومقاصده في العمل على تنفيذ سندات ملكية الشعوب الأصلية وحقوقها وأراضيها وقوانينها واختصاصها، والاعتراف بها وحمايتها، والتمسك بالمبادئ والقيم التي وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Guinea-Bissau reaffirms that discriminatory trade practices and the extraterritorial application of national laws are contrary to the need to promote dialogue and to uphold the principles and objectives set forth in the Charter of the United Nations. UN تؤكد غينيا - بيساو من جديد أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين الوطنية خارج الحدود الإقليمية تتعارض مع ضرورة تعزيز الحوار والتمسك بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guinea-Bissau reaffirms that discriminatory trade practices and the extraterritorial application of national laws are contrary to the need to promote dialogue and to uphold the principles and objectives set forth in the Charter of the United Nations. UN تؤكد غينيا - بيساو من جديد أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين الوطنية خارج الحدود الإقليمية تتعارض مع ضرورة تعزيز الحوار والتمسك بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government and the people of the Bahamas believe in the United Nations, and will continue to support it and to uphold the founding principles on which its effectiveness and success depends. UN وتثق جزر البهاما حكومة وشعباً في الأمم المتحدة وستواصل دعمها وإعلاء شأن المبادئ الأساسية التي يتوقف عليها نجاحها وفعاليتها.
    41. South Africa condemned the Israeli Government's bombardment of Gaza and called on Israel to cease forthwith such acts and to uphold international law. UN 41 - وتدين جنوب أفريقيا قيام الحكومة الإسرائيلية بقصف غزة وتدعو إسرائيل إلى التوقف فوراً عن هذه الأعمال وإعلاء القانون الدولي.
    To achieve all this, the sponsors look to all Member States of the General Assembly to vote in favour of these two draft resolutions, and to support the important goals they set out, in order to underscore the determination of the international community to achieve those goals and to uphold the lofty purposes and principles of the Charter endorsed over the years by the Member States of the United Nations. UN ولتحقيق كل ذلك، يتطلع المتبنون إلى دعم الدول الأعضاء في الجمعية العامة كافة لمشروعي القرارين والتصويت لصالحهما، تأكيدا لصلابة الإرادة الدولية بشأن تحقيق الأهداف الواردة فيهما وإعلاء شأن المبادئ والمقاصد السلمية المتجسدة في الميثاق والتي ما انفكت تؤيدها الدول الأعضاء على مر السنين.
    Under Thailand's chairmanship of ASEAN from July 2008 to the end of 2009, the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights was created to protect and promote human rights and to uphold human dignity. UN فبرئاسة تايلند لرابطة آسيان، التي امتدت من تموز/يوليه 2008 إلى نهاية 2009، تم تأسيس اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، التابعة لآسيان، بقصد حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورفع لواء الكرامة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد