ويكيبيديا

    "and to verify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتحقق من
        
    • وللتحقق من
        
    • وأن تتحقق من
        
    • وتتحقق
        
    • والتأكد مما
        
    • وفي التحقق من
        
    • والتحقق مما
        
    It was necessary, more than ever before, to monitor suspicious money transfers and to verify the sources of funds. UN وأصبحت مراقبة التحويلات المالية المشبوهة والتحقق من مصادر اﻷموال ضرورة أكثر من أي وقت مضى.
    The exercise would help member States to ensure the high-quality implementation of the Plan of Action and to verify secretariat efforts to improve the quality of its work. UN ومن شأن هذه العملية أن تساعد الدول الأعضاء على تأمين تنفيذ خطة العمل تنفيذاً رفيع الجودة والتحقق من جهود الأمانة الرامية إلى تحسين جودة عملها.
    Iceland supports the Director General and the IAEA in their efforts to seek clarifications from Iran and to verify its nuclear programme. UN وتؤيد أيسلندا المدير العام والوكالة الدولية للطاقة الذرية في جهودهما الرامية إلى التماس إيضاح من إيران والتحقق من برنامجها النووي.
    A control judge had been established to guarantee the rights of the accused and the victims in the procedure and to verify the legality of the process. UN وأنشئ منصب قاضي المراقبة لضمان حقوق المتهمين والضحايا خلال الإجراءات، وللتحقق من شرعية العملية برمتها.
    Taking note also of the announcement by South Africa that it had voluntarily abandoned its nuclear deterrent capability before accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and of its standing invitation to the International Atomic Energy Agency to inspect past nuclear-weapon-programme activities and facilities and to verify its disclosure, UN وإذ تحيط علما أيضا بإعلان جنوب افريقيا أنها قد تخلت طواعية عن قدرتها الرادعة النووية قبل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدعوتها القائمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تتولى التفتيش على أنشطة ومرافق برنامج أسلحتها النووية السابق وأن تتحقق من الكشف عنها،
    20. The Vienna Group notes that in order to draw well-founded safeguards conclusions, IAEA needs to receive early design information in accordance with the IAEA Board of Governors' 1992 decision, in GOV/2554/Attachment 2/Rev.2, to determine, whenever appropriate, the status of any nuclear facilities and to verify, on an ongoing basis, that all nuclear material in non-nuclear-weapon States is placed under safeguards. UN 20 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن الخروج باستنتاجات تستند إلى أسس متينة فيما يتعلق بالضمانات يستلزم حصول الوكالة في وقت مبكر على معلومات عن التصميم وفقاً للقرار الصادر عن مجلس محافظي الوكالة عام 1992، في الوثيقة GOV/2554/Attachment 2/Rev.2، وذلك لكي تحدد الوضع الخاص بأي مرافق نووية عند الاقتضاء، وتتحقق على نحو مستمر من أن جميع المواد النووية لدى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد أُخضعت للضمانات.
    :: Verification visits to inspect implementing partner records and to verify reported progress UN :: القيام بزيارات تحقق لفحص سجلات الشركاء المنفذين والتحقق من التقدم المبلغ عنه
    :: Judicial inspections of detention and reform centres have been undertaken to ensure that no one is being detained illegally and to verify the treatment afforded to prisoners. UN :: قيام الجهات القضائية بزيارات تفتيشية لمراكز الاحتجاز والإصلاح للتأكد من عدم احتجاز أي شخص بصورة غير قانونية والتحقق من طريقة معاملة السجناء؛
    Earlier in the year, UNHCR conducted a general registration exercise for the purpose of maximizing the number of beneficiaries, and to verify and update the old registration lists. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أجرت المفوضية عملية تسجيل عامة بغرض زيادة عدد المستفيدين والتحقق من قوائم التسجيل القديمة واستكمالها.
    Furthermore, the interpreters' presence in the courtroom made it possible to be apprised of the exact content of the calls and to verify the accuracy of the transcriptions. UN وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في غرفة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من صحة الترجمة.
    Furthermore, the interpreters' presence in the courtroom made it possible to be apprised of the exact content of the calls and to verify the accuracy of the transcriptions. UN وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في قاعة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من دقة الترجمة.
    The new Employment Equity Act which came into force in 1996, gave the Canadian Human Rights Commission the authority to conduct audits and to verify and gain employment equity compliance. UN وجاء القانون الجديد بشأن المساواة في العمالة، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1996، ليخول للجنة الكندية لحقوق الإنسان صلاحية مراجعة الحسابات والتحقق من الامتثال لقانون المساواة في العمالة والالتزام به.
    In all such cases but one, where detailed information was provided on a parcel of diamonds reportedly traded by UNITA, the Mechanism was able to confirm the date given, the existence of a parcel of that size, and the route from a second country to the final market, and to verify or identify the company which purchased the diamonds. UN وفي جميع الحالات، باستثناء حالة واحدة، التي قُدمت فيها معلومات مفصلة عن طرد ماس أفيد أن يونيتا يتاجر به، تمكنت الآلية من تأكيد التاريخ المذكور ووجود طرد بالحجم المذكور والوجهة التي سلكها هذا الطرد من بلد ثان إلى السوق النهائية، والتحقق من هوية الشركة التي اشترت هذا الماس أو حتى تحديد هويتها.
    It is estimated from map reconnaissance that there is a need to clear 126 kilometres of road and to verify 293 kilometres of road and that approximately 187 pillar sites will require clearance or verification. UN وفقا للمعلومات الخرائطية، تشير التقديرات إلى أنه ينبغي تطهير طرق تمتد على مسافة 126 كيلومتر والتحقق من سلامة 293 كيلومتر من الطرق وإلى أن حوالي 187 من أماكن نصب العلامات تتطلب التطهير أو التحقق.
    These institutions are required, under the same conditions, to make enquiries as to the identity of occasional customers and to verify the identity of occasional customers who effect transactions involving sums of more than Euro15,000 or rent safe deposit boxes. UN يتعين على هذه الهيئات، وفقا للشروط نفسها، الاستعلام عن هوية عملائها غير الدائمين والتحقق من هوية العملاء غير الدائمين الذين يقومون بعملية تتجاوز قيمتها مبلغ 000 15 يورو أو يستأجرون خزينة.
    Used in combination with other inspection techniques, an information barrier system is a tool for maintaining a chain of custody and to verify that the disarmament takes place in accordance with the declaration by the host country. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي مع أساليب أخرى للتفتيش هو بمثابة أداة للحفاظ على نظام لتأمين المخزونات والتحقق من أن نزع السلاح يجري وفقا لإعلان البلد المضيف.
    The IAEA has a clear mandate to deal with cases of non-compliance and to verify that NPT States honour their NPT obligations. UN وللوكالة ولاية واضحة لمعالجة حالات عدم الامتثال وللتحقق من أن الدول المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    The repatriation inspection is carried out by duly designated representatives of the United Nations when the contingent or a component thereof leaves the mission to ensure that all major equipment provided by the Government, and only that, is repatriated, and to verify the condition of equipment provided under the dry lease concept; UN يتولى عملية التفتيش عند الإعادة إلى الوطن ممثلون للأمم المتحدة يَّعينون حسب الأصول عند مغادرة الوحدة، أو جزء منها، للبعثة وذلك لضمان ألا يُعاد إلى بلد المنشأ سوى المعدَّات الرئيسية الكاملة التي قدَّمتها الحكومة وللتحقق من حالة المعدَّات المقدَّمة في إطار مفهوم الإيجار غير الشامل للخدمة؛
    31. Members States which fulfilled their financial obligations had a right to expect full accountability for resources placed at the Organization's disposal and to verify that the Financial Regulations and Rules were observed. UN ٣١ - وقال ان الدول اﻷعضاء التي أدت التزاماتها المالية من حقها أن تنتظر مساءلة كاملة عن جميع الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة، وأن تتحقق من التقيد باﻷنظمة والقواعد المالية.
    14. The Group notes that in order to draw well-founded safeguards conclusions, the IAEA needs to receive early design information in accordance with the IAEA Board of Governors' 1992 interpretation, to determine whenever appropriate the status of any nuclear facilities, and to verify, on an ongoing basis, that all nuclear material in non-nuclear-weapon States is placed under safeguards. UN 14 - وتشير المجموعة إلى أن الخروج باستنتاجات تستند إلى أسس متينة فيما يتعلق بالضمانات يستلزم حصول الوكالة في وقت مبكر على معلومات عن التصميم وفقا للتفسير الصادر عن مجلس محافظي الوكالة في عام 1992، وذلك لكي تحدد وضع أي مرافق نووية عند الاقتضاء، وتتحقق على نحو مستمر من أن جميع المواد النووية لدى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد أخضعت للضمانات.
    (a) Equipment designers and donors should visit the field on a regular basis to assess needs and to verify the contribution of deployed technology; UN ينبغي لمصممي الأجهزة والجهات المانحة المواظبة على زيارة الميدان لتقييم الاحتياجات والتأكد مما تتيحه التكنولوجيا المستخدمة؛
    40. In addition, the consolidation effort has helped to identify gaps in the Commission's information and to verify some of its working hypotheses regarding Ahmed Abu Adass. UN 40 - إضافة إلى ذلك، ساعد الجهد المبذول لتوحيد المعلومات في تحديد الثغرات في معلومات اللجنة وفي التحقق من بعض فرضيات عملها المتعلقة بأحمد أبو عدس.
    The Court stated that the important factor was to determine the actual content of the agreement and to verify whether the parties had entered into the obligations of a buyer and a seller as defined in articles 30 and 53 CISG. UN وذكرت المحكمة أن العامل المهم هو تحديد المضمون الفعلي للاتفاق والتحقق مما اذا كان الطرفان قد دخلا في الالتزامات الخاصة بالمشتري والبائع على النحو المبين في المادتين 30 و 53 من اتفاقية البيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد