ويكيبيديا

    "and to work together" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعمل معا
        
    • والعمل سويا
        
    • والعمل معاً
        
    • وعلى العمل معا من
        
    • وعلى العمل معاً
        
    • والعمل بالتعاون معا
        
    He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    Mexico takes this opportunity to call on all delegations present to support this multilateral process and to work together to make progress towards this common goal. UN وتغتنم المكسيك هذه الفرصة لدعوة جميع الوفود الحاضرة إلى تأييد هذه العملية المتعددة الأطراف والعمل معا لإحراز تقدم نحو بلوغ هذا الهدف المشترك.
    I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo and its partners to show the necessary flexibility and to work together towards that common objective. UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاءها على إبداء المرونة اللازمة والعمل سويا على تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    He urges them to focus on strengthening their management and monitoring, and to work together wherever possible on sensitive assignments. UN ويحثها على التركيز على تعزيز إدارتها وعمليات الرصد التي تقوم بها والعمل معاً بشأن المهام الحساسة حيثما كان ذلك ممكناً.
    The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    I call on the faction leaders to continue to meet regularly and to work together. UN وأدعو قادة الفصائل الى مواصلة الاجتماع بانتظام والعمل معا.
    The First Committee is one of the forums in which Member States have an opportunity to engage in an exchange of views and to work together to achieve comprehensive peace and security. UN اللجنة الأولى هي أحد المحافل فيه للدول الأعضاء فرصة الانخراط في تبادل الآراء والعمل معا لإحلال السلام والأمن الشاملين.
    The multilateral system needs a renewed commitment by states to play by rules and to work together to counter global challenges. UN ويحتاج النظام المتعدد الأطراف إلى التزام مجدد من قبل الدول بالتصرف حسب القواعد المرعية، والعمل معا لمواجهة التحديات العالمية.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلم بأن إحلال السلام والاستقرار في الصومال مرهون بتحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    Our peace teams work with people who have been affected by war and internal violence, helping them to overcome differences and to work together for the common good. UN وتعمل فرق السلام التابعة لنا مع الناس الذين تضرروا من الحروب والعنف الداخلي، لمساعدتهم على تجاوز الخلافات والعمل معا للصالح العام.
    The Council encouraged all Liberians to remain committed to the legitimate political process, to exercise maximum restraint, and to work together to promote enduring peace and stability and to engage in a meaningful reconciliation effort. UN وحث المجلس جميع الليبريين على مواصلة الالتزام بالعملية السياسية المشروعة، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والعمل معا من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدائمين والانخراط في مسعى مصالحة ذي مغزى.
    His delegation hoped that it would be possible to resolve the disagreements on peacekeeping priorities that had made the past two years so difficult and to work together to provide the necessary support to peacekeepers in the field. UN وأعرب عن أمل وفده في إمكان حسم الخلافات بشأن أولويات حفظ السلام التي جعلت السنتين الماضيتين بالغتي الصعوبة، والعمل معا من أجل تقديم الدعم اللازم لحفظة السلام في الميدان.
    The great political Malagasy family is now determined to move forward and to work together in the overall interest of the nation for the well-being, peace and serenity of the entire people. UN والآن، فإن الأسرة السياسية في مدغشقر مصممة على التحرك قدما والعمل معا من أجل المصلحة العامة للدولة لكي ينعم الشعب بأكمله بالرفاه والسلام والسكنية.
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلِّم بأن السلام والاستقرار في الصومال يعتمدان على المصالحة والحوكمة الفعّالة في مجموع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    We urge all the parties involved to cease hostilities and to work together to achieve national reconciliation and restore a peaceful society. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على وقف اﻷعمال العدائية والعمل سويا لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم للمجتمع.
    In that connection, the Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support were encouraged to continue their evaluations of new technologies and to work together in that area with Member States. UN وفي هذا الصدد، تشجع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على مواصلة تقييم التكنولوجيات الجديدة والعمل سويا في ذلك المجال مع الدول الأعضاء.
    It is therefore in the best interests of all countries to advance global disarmament efforts and to work together to build a safer and more secure world. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    The Chairperson-Rapporteur noted the importance of continuing to build confidence and to work together in a constructive and positive manner in order to achieve common objectives. UN وذكر الرئيس - المقرر أهمية الاستمرار في بناء الثقة والعمل معاً بطريقة بنّاءة وإيجابية من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    It once again urged the Special Committee to implement the working methods adopted in 2006 and to work together to explore ways of optimizing the Committee's resources and meetings, either by eliminating outdated agenda items and those that were not likely to lead to consensus, or by revising the duration and frequency of its sessions. UN وحث اللجنة الخاصة مرة أخرى على تطبيق أساليب عملها المعتمدة في عام 2006 وعلى العمل معا من أجل استكشاف سبل للاستفادة على النحو الأمثل بموارد اللجنة واجتماعاتها، سواء بحذف بنود جدول الأعمال التي عفا عليها الزمن وتلك التي لا يرجح أن تفضي إلى توافق في الآراء، أو بإعادة النظر في مدة دوراتها وتواترها.
    He called for respect for the constitutional order and democratic rule, and urged all parties to refrain from violence and to work together towards a peaceful and lasting resolution of their differences. UN ودعا إلى احترام النظام الدستوري والحكم الديمقراطي وحث جميع الأطراف على أن تتجنب العنف وعلى العمل معاً من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لخلافاتها.
    Recognizing that all countries are affected by trafficking in persons, the Heads of State and Government urged all States to encourage national efforts being made to combat this scourge and to work together in a collaborative manner and within a regional and international framework without imposing unilateral requirements on other States. UN 509 - إدراكا من رؤساء الدول والحكومات بأن الاتجار بالأشخاص يمس كافة البلدان، فقد حثوا جميع الدول على تشجيع الجهود الوطنية التي تبذل لمكافحة هذه الآفة والعمل بالتعاون معا في إطار إقليمي ودولي دون فرض متطلبات أحادية الجانب على دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد