ويكيبيديا

    "and torture in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتعذيب في
        
    • والتعذيب أثناء
        
    • وتعذيب في
        
    • وتعذيبه في
        
    • والتعذيب رهن
        
    • وممارسة التعذيب في
        
    He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    There had been reports of the use of arbitrary detention and torture in the country's prisons. UN وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد.
    There are also reports of mistreatment and torture in the prisons. UN وهناك تقارير أيضاً تتحدث عن حالات إساءة المعاملة والتعذيب في السجون.
    Cases of mistreatment and torture in detention should be investigated and perpetrators held accountable. UN وينبغي التحقيق في حالات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز ومساءلة مرتكبيها.
    The source is concerned that they all continue to be subject to beatings and torture in their imprisonment. UN ويخشى المصدر من استمرار تعرض كل هؤلاء الأشخاص للضرب والتعذيب في السجن.
    Lastly, the report re-emphasizes the mandate's position on pretrial detention, non-refoulement and diplomatic assurances, conditions in detention and torture in secret detention. UN وأخيراً، يؤكد التقرير مجدداً على موقف الولاية بشأن الحبس الاحتياطي، وعدم الإعادة القسرية، والضمانات الدبلوماسية، وظروف الاحتجاز، والتعذيب في أماكن الاحتجاز السرية.
    The continuing ill-treatment and torture in non-State-run detention facilities is unacceptable. UN ولا يمكن قبول استمرار سوء المعاملة والتعذيب في مرافق الاحتجاز غير التابعة للدولة.
    However, the increasing number of disappearances and testimonies from persons who later reappeared, all revealed a similar pattern of abduction, interrogation and torture in a secret detention place. UN بيد أن حالات الاختفاء المتزايدة العدد والشهادات التي يدلي بها اﻷشخاص الذين يعودون الى الظهور بعد ذلك، تكشف جميعها عن وجود نمط مماثل من أنماط الاختطاف والاستجواب والتعذيب في أماكن الاحتجاز السرية.
    She also continued to hear allegations of the arbitrary arrest and torture in the detention of young men in ethnic border areas. UN وأشارت إلى أنها لا تزال تنصت أيضا إلى ادعاءات بحالات للاحتجاز التعسفي والتعذيب في أثناء احتجاز الشباب في المناطق الإثنية الواقعة على الحدود.
    Exposing him to ill-treatment and torture in Chhauni Barracks; UN (ب) تعرُّضه لسوء المعاملة والتعذيب في ثكنة شوني؛
    Please explain the role of the Ombudsman and of the Special Investigation Unit under the Ministry of Justice in investigating allegations of excessive use of force, ill-treatment and torture in detention centres and prisons, in particular against women by police officers. UN يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة.
    312. Some 25-30 per cent of refugees in Denmark are found to be living with traumas often caused by war experiences and torture in the countries from which they fled. UN 312- تبين أن 25-30 في المائة من اللاجئين في الدانمرك يعانون من صدمات ناتجة في كثير من الأحيان عن تجارب الحرب والتعذيب في الدول التي فروا منها.
    The State party should allow for an independent investigation into allegations of such abductions, in particular when followed by secret detention and torture in the State party, and inform the Committee of the outcome of such investigation in its next periodic report. UN وينبغي أن تسمح الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاختطـاف، لا سيما إذا تلاه الاحتجاز السري والتعذيب في الدولة الطرف، وأن تُعلِم اللجنة بنتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    The State party should allow for an independent investigation into allegations of such abductions, in particular when followed by secret detention and torture in the State party, and inform the Committee of the outcome of such investigation in its next periodic report. UN وينبغي أن تسمح الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاختطـاف، لا سيما إذا تلاه الاحتجاز السري والتعذيب في الدولة الطرف، وأن تُعلِم اللجنة بنتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    That Israel has enshrined hostage-taking and torture in its laws is a flagrant violation of international law and sets a precedent that is the first of its kind in the world. It has never before happened in all of history that a court of justice has sanctioned the taking of hostages. UN إن تشريع إسرائيل لاحتجاز الرهائن والتعذيب في قوانينها، مخالفة فاضحة للقانون الدولي، والسابقة اﻷولى من نوعها في العالم، إذ لم يحدث في التاريخ أن باركت محكمة قضائية عملية احتجاز الرهائن.
    Detention and torture in such private jails was said to occur often with the knowledge, connivance or direct involvement of the police and other organs of the State. UN وقيل إن الاحتجاز والتعذيب في هذه السجون الخاصة كثيرا ما يحدث بعلم، وتستر الشرطة وغيرها من أجهزة الدولة أو باشتراكها المباشر.
    Subject matter: Unlawful arrest; ill-treatment and torture in detention; threats from public authorities; failure to investigate UN الموضوع: الاعتقال غير القانوني؛ وإساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز؛ والتعرض للتهديد من سلطات عامة؛ وعدم القيام بالتحقيقات اللازمة
    All allegations of ill-treatment and torture in custody must be investigated promptly by an independent body, and those held to be accountable for such acts should face appropriate sanctions/prosecution. UN يجب أن تحقق هيئة مستقلة على الفور في جميع ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز، وينبغي فرض العقوبات المناسبة/الملاحقة القضائية على من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    The Swiss authorities had apparently not examined the recent reports published by various international observers concerning cases of detention and torture in the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد تكون السلطات السويسرية لم تطّلع على التقارير الأخيرة الصادرة عن مختلف المراقبين الدوليين التي تؤكد وجود حالات احتجاز وتعذيب في الجماهيرية العربية الليبية.
    In addition, one of the prisoners suffers from a severe case of post-traumatic stress syndrome as a result of imprisonment and torture in the Islamic Republic of Iran and had attempted suicide in a Norwegian prison. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن أحد السجناء يشكو من حالة شديدة لمتلازمة اﻹجهاد اللاحق لﻹصابة كنتيجة لسجنه وتعذيبه في جمهورية إيران الاسلامية ومحاولته الانتحار في سجن نرويجي.
    5.2 As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainant states that there are independent sources which describe the current human rights situation as worse than before, particularly with respect to freedom of speech, arbitrary and politically motivated arrests, poor conditions of detention, and torture in police custody. UN 5-2 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان بوجه عام في أذربيجان، يذكر صاحب الشكوى أن هناك مصادر مستقلة تصف حالة حقوق الإنسان الراهنة بأنها أسوأ من ذي قبل، خاصة فيما يتعلق بحرية التعبير وبالاعتقالات التعسفية والدوافع السياسية، وسوء أوضاع الاحتجاز، والتعذيب رهن الاحتجاز لدى الشرطة().
    This resulted in 156 deaths, 109 documented rapes, 40 people reported disappeared, widespread illegal arrests and detention, and torture in prisons and other detention centres. UN وقد نجم عن ذلك سقوط 156 قتيلاً ووقوع 109 حالات اغتصاب موثقة واختفاء 40 شخصاً وانتشار حالات الاعتقال والاحتجاز بطريقة غير قانونية، وممارسة التعذيب في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد