ويكيبيديا

    "and unacceptable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وغير مقبول
        
    • وغير مقبولة
        
    • وغير المقبول
        
    • وغير المقبولة
        
    • غير المقبولة
        
    • غير المقبول
        
    • ومرفوضة
        
    • وهو غير مقبول
        
    • أو المقبول
        
    • وأنها غير مقبولة
        
    • ولا يمكن قبوله
        
    • وبأنها أمور غير مقبولة
        
    • وغير مقبولين
        
    • يمكن السكوت
        
    • المقبول وغير
        
    If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    That was unprecedented and unacceptable and must not be repeated. UN وذلك أمر غير مسبوق وغير مقبول ويجب ألا يتكرر.
    However, he agreed with the Chairperson that the frequency of such requests created a situation that was both abnormal and unacceptable. UN غير أنه يتفق مع الرئيس على أن تكرار مثل هذه الطلبات يخلق حالة غير طبيعية وغير مقبولة على السواء.
    Israeli practices related to housing, as well as the evictions and demolitions of Palestinian homes, are illegal and unacceptable. UN الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالإسكان، وأيضا عمليات الطرد وهدم المنازل الفلسطينية، غير قانونية وغير مقبولة.
    Membership in the United Nations of itself, however, would not change the unstable and unacceptable situation on the ground. UN إن العضوية في الأمم المتحدة بحد ذاتها لم تغير من الوضع غير المستقر وغير المقبول على أرض الواقع.
    In the view of the Special Rapporteur, the spurious and unacceptable argument about crime prevention only serves to underline the terrorizing effect of such barbarous punishments of disfigurement. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الحجة الزائفة وغير المقبولة بشأن منع الجريمة لا يمكن أن تفيد إلا في إبراز اﻷثر المرعب لعقوبات التشويه البربرية هذه.
    Accusations that Russia was occupying the mentioned territories were false and unacceptable. UN وأضاف أن اتهام روسيا باحتلال الإقليمين المذكورين ادعاء كاذب وغير مقبول.
    That was a highly politicized statement and a serious and unacceptable accusation, which he wished to see withdrawn. UN فهذا القول يحمل طابعاً سياسياً قوياً ويُعد انتهاكاً خطيراً وغير مقبول يود أن يتأكد من سحبه.
    Any society would recognize that poverty is something repugnant and unacceptable because it represents denial of human dignity. UN وما من مجتمع إلا يقر بأن الفقر أمر شنيع وغير مقبول لأنه يمثل إنكار الكرامة الإنسانية.
    That is completely surreal, lunatic and unacceptable. UN وهذا تماماً أمر غير واقعي، ويتصف بالجنون، وغير مقبول.
    Consequently, the notion of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is unrealistic and unacceptable to our delegation. UN وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا.
    The explanations provided in informal consultations were absurd and unacceptable. UN وقال إن الإيضاحات المقدمة خلال المشاورات غير الرسمية عبثية وغير مقبولة.
    Its excuse is absurd and unacceptable to all signatories to the NPT. UN وذريعتها سخيفة وغير مقبولة من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.
    According to the Minister, ordinary people had yet to understand that torture was an illegal and unacceptable practice. UN ويرى الوزير أنه لا يزال يتعين على أفراد الشعب العاديين أن يفهموا أن التعذيب ممارسة غير قانونية وغير مقبولة.
    The current figure of 1.7 per cent earmarked for education was disgraceful and unacceptable. UN والنسبة الحالية المخصصة للتعليم، وهي 1.7 في المائة نسبة شائنة وغير مقبولة.
    It is unjust and unacceptable to proceed further into the twenty-first century, as we are doing, with such a radical imbalance in the living conditions of humanity. UN ومن غير العدل وغير المقبول أن نواصل العيش في القرن الحادي والعشرين، كما نفعل الآن، في وجود هذا الاختلال الجذري في أوضاع البشر المعيشية.
    To some extent, this has already been initiated in countries like Sri Lanka and Western Samoa where on disembarkation at the airport visitors are given a welcome leaflet which includes examples of acceptable and unacceptable behaviour. UN وقد بدأ هذا بالفعل، إلى حد ما، في بلدان مثل سري لانكا وساموا الغربية حيث يقدم إلى الزائرين لدى وصولهم إلى المطار كراسة للترحيب بهم تتضمن أمثلة على السلوك المقبول وغير المقبول.
    The international community must respond to this basic and unacceptable fact. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بالرد على هذه الحقيقة اﻷساسية وغير المقبولة.
    In view of the unwarranted and unacceptable changes made in the draft resolution, Pakistan will be obliged to vote against it. UN ونظرا للتغييرات غير المبررة وغير المقبولة التي أُجريت على مشروع القرار، فإن باكستان مضطرة إلى التصويت ضده.
    Gender disparities and unacceptable inequalities persist in all countries. UN فالتفاوتات غير المقبولة بين الجنسين لا زالت قائمة في جميع البلدان.
    In light of this continuing illegal and unacceptable situation, the Non-Aligned Movement once again urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    The human, social and economic costs of denying children's rights to protection are enormous and unacceptable. UN تترتب على حرمان الأطفال من حقهم في الحماية تكاليف إنسانية واجتماعية واقتصادية باهظة ومرفوضة.
    This is totally intolerable and unacceptable in the twenty-first century. UN ولا يمكن تحمل هذا الأمر وهو غير مقبول مطلقاً في القرن الحادي والعشرين.
    It is illogical and unacceptable that the United Nations asks us, the Arabs, to continue providing proof of our will for peace, in spite of the fact that we have expressed it on countless occasions since the Madrid Peace Conference in 1991. UN من غير المنطقي أو المقبول أن يكون مطلوبا منا نحن العرب أن نستمر في تقديم البراهين والدلائل على رغبتنا في السلام، رغم أننا أعلناها وعبرنا عنها في مختلف المناسبات، وبصورة خاصة منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام عام 1991.
    It requests the State party to raise public awareness, through media and education programs, that all forms of violence against women, including domestic violence, are a form of discrimination under the Convention and unacceptable. UN وتطلب إلى الدولة الطرف توعية الجمهور، عن طريق وسائل الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، تمثل ضربا من التمييز بمقتضى الاتفاقية وأنها غير مقبولة.
    The killing of Iranian diplomats in Afghanistan is regrettable and unacceptable in inter-State relations. UN وإن قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان أمر يبعث علــى اﻷســف ولا يمكن قبوله في العلاقات بين الدول.
    It requests the Cook Islands to take steps to raise public awareness, including through media and education programmes, that all forms of violence against women, including sexual harassment, domestic violence and marital rape, are a form of discrimination under the Convention and unacceptable. UN وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة.
    The message must be that the peace process will go forward and that violence and terror are illegitimate and unacceptable. UN فالرسالة يجب أن تكون أن عملية السلام ستتقدم وأن العنف واﻹرهاب غير مشروعين وغير مقبولين.
    One needed only to consider the continued and unacceptable abuse suffered by women and girls in every country and in every culture in order to understand how imperative it was to continue to strive to attain those goals. UN ويكفي النظر في التمييز والاعتداءات التي لا يمكن السكوت عليها التي ما زالت النساء والفتيات ضحايا لها في جميع البلدان والثقافات لإدراك مدى أهمية مواصلة النضال من أجل بلوغ هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد