ويكيبيديا

    "and underlines the need to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتشدد على ضرورة
        
    • ويشدد على ضرورة
        
    • ويؤكد ضرورة
        
    • وتؤكد على ضرورة
        
    • ويؤكد على ضرورة
        
    Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. UN إن نيبال، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن إيمانا راسخا بأن المعاهدة تشكل أساس نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليها.
    This note identifies policies to strengthen the contribution of FDI to capacity building, and underlines the need to enhance the linkage between ODA and FDI. UN وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Johannesburg Plan of Implementation179 encourages the application by 2010 of the ecosystem approach and underlines the need to promote the conservation and management of oceans at all levels and to maintain the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction. UN على أن يطبق بحلول عام 2010، النهج القائم على النظام الإيكولوجي وتشدد على ضرورة حفظ المحيطات وإدارتها على جميع المستويات من أجل المحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي، سواء في المناطق التي تقع داخل نطاق الولاية الوطنية أو خارجها.
    The Security Council condemns also in the strongest terms the perpetrators of such attack and underlines the need to bring them to justice. UN يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة.
    It calls upon the Government of Israel to accord the Agency free and unfettered access and underlines the need to further simplify the approval process by which the Agency transports humanitarian materials into Gaza. UN ويدعو حكومة إسرائيل إلى منح الوكالة حرية الوصول غير المقيد ويشدد على ضرورة زيادة تبسيط عملية الموافقة التي تقوم الوكالة بموجبها بنقل المواد الإنسانية إلى غزة.
    2. Welcomes enhancement of cooperation among Member States to achieve better exchange of ideas and experience between Muslim youth and youth organisations in different societies, and underlines the need to provide youth with sound entertainment and sport with the aim of developing the academic and cultural capacity of youth. UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات، ويؤكد ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    12. Recalls paragraph 4 of section III of its resolution 67/254 A, and underlines the need to respect the architectural integrity of the United Nations complex and of the original design of the Board of Design Consultants in considering the long-term accommodation needs at United Nations Headquarters; UN ١٢ - تشير إلى الفقرة 4 من الجزء الثالث من القرار 67/254 ألف، وتؤكد على ضرورة احترام التكامل المعماري لمجمع الأمم المتحدة والتصميم الأصلي الذي وضعه مجلس خبراء التصميم الاستشاريين أثناء النظر في الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة؛
    " The Security Council emphasizes that there can be no justification for such terrorist acts and underlines the need to bring to justice the perpetrators. UN " ويشدد مجلس الأمن على أنه لا مبرر على الإطلاق لهذه الأعمال الإرهابية ويؤكد على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    13. Expresses concern that the volatility of short-term capital flows can have negative consequences for social development, undermining the goals of the Summit and setting back progress in its implementation, in particular in developing countries, and underlines the need to study the ways and means to address the problem; UN ١٣ - تعرب عن القلق من أن التقلب في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل يمكن أن يترتب عليه نتائج ضارة بالتنمية الاجتماعية تؤدي إلى تقويض أهداف مؤتمر القمة وانتكاس التقدم المحرز في تنفيذها، ولا سيما في البلدان النامية، وتشدد على ضرورة دراسة ُسُبل ووسائل التصدي لهذه المشكلة؛
    " 7. Notes the impact of financial crises and risks of contagion to developing countries, regardless of their size, and underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way to such crises that includes counter-cyclical policies; UN " 7 - تلاحظ أثر الأزمات المالية ومخاطر العدوى في البلدان النامية، بغض النظر عن حجمها، وتشدد على ضرورة كفالة امتلاك المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، لمجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية تتصدى بطريقة سريعة وملائمة لتلك الأزمات وتشمل سياسات مُقاوِمة للتقلبات الدورية؛
    12. Stresses that indigenous peoples' traditions and knowledge, including in the field of medicine, are to be fully considered, respected and promoted in development policy, strategies and programmes in mountain regions, and underlines the need to promote the full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and to integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; UN 12 - تؤكد ضرورة مراعاة واحترام وتشجيع الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها على نحو كامل، بما في ذلك في الميدان الطبي، لدى وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في المناطق الجبلية، وتشدد على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية الجبلية وإشراكها بشكل كامل في اتخاذ القرارات التي تمس بها، وضرورة إدماج معارف الشعوب الأصلية وتراثها وقيمها في كل المبادرات الإنمائية؛
    12. Stresses that indigenous peoples' traditions and knowledge, including in the field of medicine, are to be fully considered, respected and promoted in development policy, strategies and programmes in mountain regions, and underlines the need to promote the full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and to integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; UN 12 - تؤكد ضرورة مراعاة واحترام وتشجيع الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها على نحو كامل، بما في ذلك في الميدان الطبي، لدى وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في المناطق الجبلية، وتشدد على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية الجبلية وإشراكها بشكل كامل في اتخاذ القرارات التي تمس بها، وضرورة إدماج معارف الشعوب الأصلية وتراثها وقيمها في كل المبادرات الإنمائية؛
    " 8. Notes the impact of financial crises and risks of contagion on developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies, to such crises; UN " 8 - تلاحظ أثر الأزمات المالية ومخاطر العدوى على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغض النظر عن حجمها، وتشدد على ضرورة كفالة امتلاك المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، لمجموعة ملائمة من المرافق والموارد المالية للتصدي بطريقة سريعة وملائمة، وفقا لسياساتها، لتلك الأزمات؛
    9. Notes the impact of financial crises and risks of contagion on developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies, to such crises; UN 9 - تلاحظ أثر الأزمات المالية ومخاطر العدوى على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغض النظر عن حجمها، وتشدد على ضرورة كفالة امتلاك المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، لمجموعة ملائمة من المرافق والموارد المالية للتصدي بطريقة سريعة وملائمة، وفقا لسياساتها، لتلك الأزمات؛
    9. Notes the impact of financial crises and risks of contagion on developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies, to such crises; UN 9 - تلاحظ أثر الأزمات المالية ومخاطر العدوى في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغض النظر عن حجمها، وتشدد على ضرورة كفالة امتلاك المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، لمجموعة ملائمة من المرافق والموارد المالية للتصدي بطريقة سريعة وملائمة، وفقا لسياساتها، لتلك الأزمات؛
    It calls upon the Government of Israel to accord the Agency free and unfettered access and underlines the need to further simplify the approval process by which the Agency transports humanitarian materials into Gaza. UN ويدعو حكومة إسرائيل إلى منح الوكالة حرية الوصول غير المقيد ويشدد على ضرورة زيادة تبسيط عملية الموافقة التي تقوم الوكالة بموجبها بنقل المواد الإنسانية إلى غزة.
    " The Security Council emphasizes that there can be no justification for such terrorist acts and underlines the need to bring to justice its perpetrators. UN " ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي مبرر لهذه الأعمال الإرهابية ويشدد على ضرورة إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    " The Security Council recognizes that the scourge of terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving active participation and collaboration of all States, and relevant international and regional organizations and civil society, and underlines the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, as outlined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (A/RES/60/288). UN " ويسلّم مجلس الأمن بأن آفة الإرهاب لا يمكن أن تُهزم إلا باتباع نهج مستدام وشامل ينطوي على المشاركة الفعالة والتعاون بين جميع الدول، والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني المعنية، ويؤكد ضرورة معالجة الظروف المؤدية لانتشار الإرهاب، على النحو المبين في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (A/RES/60/288).
    " The Council recognizes that the scourge of terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving active participation and collaboration of all States, and relevant international and regional organizations and civil society, and underlines the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, as outlined in the United Nations Global CounterTerrorism Strategy. UN " ويسلم المجلس بأن آفة الإرهاب لا يمكن أن تهزم إلا باتباع نهج مستدام وشامل ينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني المعنية وتعاونها على نحو فعال، ويؤكد ضرورة التصدي للظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب، على النحو المبين في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب().
    " The Security Council recognizes that the scourge of terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving active participation and collaboration of all States, and relevant international and regional organizations and civil society, and underlines the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, as outlined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (A/RES/60/288). UN " ويسلم مجلس الأمن بأنه لا سبيل إلى استئصال شأفة آفة الإرهاب إلا باعتماد نهج مستدام وشامل يقوم على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني المعنية وتعاونها على نحو فعال، ويؤكد ضرورة التصدي للظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب، على النحو المبين في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (A/RES/60/288).
    12. Recalls paragraph 4 of section III of its resolution 67/254 A, and underlines the need to respect the architectural integrity of the United Nations complex and of the original design of the Board of Design Consultants in considering the long-term accommodation needs at United Nations Headquarters; UN ١٢ - تشير إلى الفقرة 4 من الجزء الثالث من القرار 67/254 ألف، وتؤكد على ضرورة احترام التكامل المعماري لمجمع الأمم المتحدة والتصميم الأصلي الذي وضعه مجلس خبراء التصميم الاستشاريين أثناء النظر في الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة؛
    " The Security Council expresses its grave concern at the recent recurrence of fighting in Brazzaville, calls upon the two parties to the conflict to halt all acts of violence immediately and underlines the need to respect the ceasefire agreement signed on 14 July 1997. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد القتال مؤخرا في برازافيل ويطلب إلى طرفـي النزاع وقف جميـع أعمال العنف فورا ويؤكد على ضرورة احترام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد