ويكيبيديا

    "and understanding among the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتفاهم بين
        
    • والتفاهم فيما بين
        
    • والفهم لدى
        
    • والتفاهم في
        
    • وتفاهم بين
        
    As they began to be effective, most of the specialized agencies asked to join, resulting in greatly increased communication and understanding among the various entities working on those issues. UN ومع بدء تحقق الفعالية في أعمال هذه اللجان، طلبت معظم الوكالات المتخصصة الانضمام إليها، مما أدى إلى زيادة التواصل والتفاهم بين مختلف الكيانات المعنية بهذه المسائل.
    I also greet the Secretary-General, Kofi Annan, Nobel Peace laureate and tireless defender of dialogue and understanding among the peoples of the Earth. UN وأحيي كذلك الأمين العام، كوفي عنان، الحاصل على جائزة نوبل للسلام، والمدافع الدؤوب عن الحوار والتفاهم بين شعوب العالم.
    :: To promote South solidarity, South consciousness and mutual knowledge and understanding among the countries and peoples of the South; UN :: تعزيز التضامن والوعي في الجنوب وزيادة التعارف والتفاهم بين بلدان الجنوب وشعوبه؛
    - Are determined that the United Nations of the future will work with renewed vigour and effectiveness in promoting peace, development, equality and justice and understanding among the peoples of the world; UN ● نعلن عزمنا اﻷكيد على أن تكون اﻷمم المتحدة في قادم اﻷيام منظمة متجددة النشاط والفعالية، تعمل في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم؛
    We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. UN ونحن على اقتناع بأن اجتماع برشلونة سيضعنا الى حد أكبر على طريق الاتفاق والتفاهم فيما بين دول المنطقة.
    Many others would remain hidden because of social attitudes as well as lack of knowledge and understanding among the population and personnel concerned. UN فهناك مشاكل أخرى كثيرة تظل في الخفاء بسبب المواقف الاجتماعية وبسبب عدم توفر المعلومات والفهم لدى السكان والأشخاص المعنيين.
    This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. UN وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم.
    Involving civil society and building trust and understanding among the actors involved is also important. UN ومن المهم أيضاً إشراك المجتمع المدني وبناء الثقة والتفاهم بين الفعاليات المشاركة.
    Information was a powerful tool for peace, security, development and understanding among the peoples of the world. UN وأن الإعلام أداة قوية للسلم والأمن والتنمية والتفاهم بين شعوب العالم.
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia believes that constructive dialogue is necessary to foster mutual trust and understanding among the nations of the world. UN وتؤمن جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الحوار البنّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم بين دول العالم.
    The Forum is of significant value for the establishment of business networking opportunities and the promotion of cooperation and understanding among the more than 1,000 participants. UN ويتسم المنتدى بقيمة كبيرة لإقامة شبكات الأعمال التجارية وتعزيز التعاون والتفاهم بين أكثر من 000 1 مشارك في اجتماعاته.
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia believes that constructive dialogue is necessary to foster mutual trust and understanding among the nations of the world. UN وتؤمن جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الحوار البنّاء ضروري لإحلال الثقة والتفاهم بين بلدان العالم.
    The protagonists must exercise restraint and embrace dialogue so as to ensure peace, security and understanding among the peoples and States involved. UN ويجب على المتزعمين أن يمارسوا ضبط النفس واللجوء الى الحوار بغية ضمان إرساء الســلام واﻷمــن والتفاهم بين الشعــوب والدول المعنية.
    The media can have the same influence in strengthening peace through spreading tolerance and understanding among the people. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام أن يكون لها التأثير نفسه في تعزيز السلام من خلال الدعوة إلى التسامح والتفاهم بين النــاس.
    This is a historic agreement, which will open a new era of peace and understanding among the peoples of the Middle East. UN إن هذا الاتفاق اتفاق تاريخي ســـوف يستهل حقبـــة جديدة من السلم والتفاهم بين شعوب الشرق اﻷوسـط.
    Malaysia believes that creating an environment of trust and understanding among the peoples of Bosnia and Herzegovina is a priority. UN وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية.
    At the same time, active and visible measures should be taken by authorities at all levels to promote interethnic tolerance and understanding among the general public. UN وفي الوقت نفسه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة ومرئية من جانب السلطات على جميع الصعد لتعزيز التسامح والتفاهم فيما بين الفئات اﻹثنية وسط الجمهور.
    The ending of the cold war must apply also to Latin America and make it possible, through dialogue and understanding among the parties concerned, for Cuba to be reintegrated into the inter-American community. UN إن انتهاء الحرب الباردة يجب أن ينطبق أيضا على أمريكا اللاتينية وأن يتيح الفرصة لكوبا، من خلال الحوار والتفاهم فيما بين اﻷطراف المعنية، للعودة لﻹندماج من جديد في مجتمع البلدان اﻷمريكية.
    The Spanish Government attaches great importance to all the initiatives undertaken to promote dialogue and understanding among the world's peoples, cultures and religions. UN إن الحكومة الإسبانية تعلق أهمية كبيرة على كل المبادرات التي اتخذت لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين شعوب العالم وثقافاته وأديانه.
    The promotion of interactive dialogue and understanding among the major world religions and cultures is not a matter of choice or, as His Majesty King Abdullah of the Hashemite Kingdom of Jordan has aptly put it, not a matter of luxury. UN إن تشجيع الحوار التفاعلي والتفاهم فيما بين أديان العالم الرئيسية وثقافاته ليس مسألة اختيار أو، كما قال بصدق صاحب الجلالة الملك عبد الله ملك المملكة الأردنية الهاشمية، ليست مسألة بذخ.
    Extension programmes in the Renewable Natural Resources sector also help to promote knowledge and understanding among the adult population in rural areas. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    This allowed for a level of comparability and understanding among the agencies and ensured consistent terms and definitions were used across the board. UN وهذا ما أتاح قدرا من القابلية للمقارنة والتفاهم في ما بين الوكالات وضمِن استخدام مصطلحات وتعاريف متسقة في جميع الحالات.
    In addition, there must exist agreement and understanding among the concerned parties before the prosecution of an individual before the court. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون ثمة اتفاق وتفاهم بين اﻷطراف المعنية قبل الملاحقة القضائية للفرد أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد