With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. | UN | ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
In our view, this is one of the more subtle ways in which the United Nations can be utilized as an efficient vehicle for the promotion of peace and understanding between peoples. | UN | ونرى أن هذه هي إحدى أكثر الطرق حذقا التي يمكن بها استخدام اﻷمم المتحدة أداة فعالة لتعزيز السلام والتفاهم بين الشعوب. |
At the same time, our country remains determined to strengthen the bases of dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, namely within the framework of the | UN | وستظل بلادنا كذلك حريصة على تدعيم أسس الحوار والتبادل والتفاهم بين الشعوب والحضارات، وخاصة في إطار المسار الأورومتوسطي. |
It is deplorable that instead of promoting the quest for peace and understanding between peoples, civil wars and fratricidal confrontations are being fomented. | UN | ومن المؤسف كذلك أن تُثار الحروب الأهلية والاقتتال بين الأشقاء بدلا من أن تُعَزَّز مساعي السلام والتفاهم بين الشعوب. |
Declaration on the Promotion among Youth of the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples | UN | إعلان بشأن تعزيز المثل العليا للسلام والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب في أوساط الشباب |
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب. |
the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples | UN | إعلان بشأن إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب |
That initiative, which revives an ancient Greek tradition, is all the more valuable because it is completely in keeping with the principles of the United Nations Charter and promotes a spirit of fraternity and understanding between peoples. | UN | وهذه المبادرة التي تعيد إحياء تقليد اغريقي قديم، أكبر قيمة ﻷنها تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وتعزز روح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب. |
This initiative, which revives an ancient Greek tradition, is all the more valuable because it is completely in keeping with the principles of the United Nations Charter and promotes a spirit of fraternity and understanding between peoples. | UN | وهذه المبادرة التي تحيي تقليدا يونانيا قديما، تغدو ذات قيمة أكبر ﻷنها تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتشجع روح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب. |
Her delegation failed to understand how certain States could speak of tolerance, peace and the promotion of human rights while at the same time hindering dialogue and understanding between peoples. | UN | وأضافت أن فنزويلا تجد صعوبة في فهم كيف يمكن لبلدان معيّنة أن تتحدث عن التسامح والسلام وتعزيز حقوق الإنسان في حين أنها، في الوقت نفسه، تعرقل الحوار والتفاهم بين الشعوب. |
The three experts added that there was a need to generate, with the exercise of freedom of expression, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions. | UN | وأضاف الخبراء الثلاثة أن ثمة حاجة للعمل، بممارسة حرية التعبير، على إيجاد جو يسوده الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
DPI should continue to improve the information services of the Organization in order to strengthen cooperation and understanding between peoples and help developing countries achieve modernization. | UN | وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تحسين خدماتها الإعلامية للمنظمة من أجل تعزيز التعاون والتفاهم بين الشعوب ومساعدة البلدان النامية على تحقيق عملية التحديث. |
13. The General Assembly endorsed the Declaration on the Promotion among Youth of the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples in 1965. | UN | ١٣ - في عام ١٩٦٥، أقرت الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب)٢(. |
On this occasion I have the great honour and privilege of speaking, on behalf of my country, Guinea-Bissau, to this gathering of illustrious representatives, at a time when the new climate of international relations favours peace and understanding between peoples. | UN | وفي هذه المناسبة يشرفني ويسعدني أن أخاطب، بالنيابة عن بلدي، غينيا - بيساو، هذا الجمع من الممثلين المبجلين، في الوقت الذي أصبح فيه المناخ الجديد للعلاقات الدولية مؤاتيا للسلم والتفاهم بين الشعوب. |
The celebration of the International Youth Year in 1985 and our commemoration today of the tenth anniversary of that year is an expression of the United Nations' continuing interest in youth, which started in 1965 by the General Assembly's declaration on the need to imbue youth with the values of peace, mutual respect and understanding between peoples. | UN | لقد كان الاحتفال بالسنة الدولية للشباب عام ١٩٨٥، واحتفالنــا اليــوم بالــذكرى السنوية العاشرة لهذه السنة، مواصلة لاهتمـــام اﻷمـــم المتحدة بالشباب الذي بدأ سنة ١٩٦٥ باعتماد الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب. |
Today, the Olympic Movement, which was very much involved in this celebration through its sporting organizations and Olympic academies, is once again being faithful to cooperative endeavour in the service of peace and understanding between peoples and nations. | UN | والحركة اﻷولمبية، التي اشتركت في هذا الاحتفال اشتراكا كبيرا عن طريق منظماتها الرياضية واﻷكاديميات اﻷولمبية، تثبت اليوم مرة أخرى أنها وفية لجهود التعاون التي تبذلها في خدمة السلم والتفاهم بين الشعوب واﻷمم. |
We are here today to build upon the positive processes created since the adoption in 1965 by the General Assembly of the Declaration on the Promotion among Youth of the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples (resolution 2037 (XX)). | UN | إننا نجتمع هنا اليوم لنبني انطلاقا من العمليات اﻹيجابيــــة التي بدأت منذ اعتماد الجمعية العامة في عام ١٩٦٥ ﻹعلان إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب )القرار ٢٠٣٧ )د-٢٠((. |
13. In 1965, in resolution 2037 (XX), the General Assembly endorsed the Declaration on the Promotion among Youth of the Ideals of Peace, Mutual Respect and understanding between peoples. | UN | ٣١ - في عام ٥٦٩١، أقرت الجمعية العامة فى قرارها ٧٣٠٢ )د - ٠٢(، إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب. |
Recalling its resolutions 60/9 of 3 November 2005 and 61/10 of 3 November 2006, in which it underlines the importance of sport as a means to encourage, enhance and promote peace, dialogue and understanding between peoples and civilizations, | UN | إذ تشير إلىقراريها 60/9 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 61/10 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اللذين تبرز فيهما أهمية الرياضة بوصفها وسيلة لتشجيع وزيادة وتعزيز السلام والحوار والتفاهم بين الشعوب والحضارات، |
We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries. Our country will continue to be faithful to strengthening the basis for dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, particularly within the 5+5 forum and the Barcelona Euro-Mediterranean process. | UN | كما يترسخ تشبثنا بروح الأخوة والتضامن في قارتنا الأفريقية وبالعلاقات الوطيدة التي تربطنا بجميع الدول الأفريقية الشقيقة وستظل بلادنا أيضا حريصة على تدعيم أسس الحوار والتبادل والتفاهم بين الشعوب والحضارات، وخاصة في إطار " منتدى 5 زائد 5 " ومسار برشلونة الأورومتوسطي. |