ويكيبيديا

    "and unequivocally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ودون لبس
        
    • وبشكل قاطع
        
    • وقاطعة
        
    • وقاطع
        
    • وبصورة قاطعة
        
    • لا لبس فيها
        
    • ولا لبس فيها
        
    • وصريحة
        
    • لا لبس فيه
        
    • نحو لا لُبس فيه
        
    • لا لُبس فيها
        
    • وبدون أي لبس
        
    • وقاطعا
        
    • ولا لبس فيه
        
    • ودون أي لبس
        
    The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. UN وأيدت حكومة كولومبيا بصفة قاطعة ودون لبس إجراء حوار مباشر مع الجماعات المعنية.
    Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. UN ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية.
    As you know, the above-mentioned resolution condemns the coup d'état and calls firmly and unequivocally upon States to recognize no Government other than that of the Constitutional President, Mr. Manuel Zelaya Rosales. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس.
    Ethiopia's acceptance of the decision must therefore be ascertained publicly and unequivocally. UN ومن ثم يتعين التأكد من قبول إثيوبيا للقرار بشكل علني وقاطع.
    These excesses must be condemned publicly and unequivocally. UN ذلك أن هذه التجاوزات لا بد من إدانتها علنا وبصورة قاطعة.
    I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks immediately and unequivocally. UN وإسرائيل تتوقع أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي كل هذه الهجمات فورا ودون لبس.
    It is time to act firmly and unequivocally to halt the aggravation of this situation, which is fast becoming a latent source of political instability in the world. UN وقد حان الوقت للعمل بثبات ودون لبس لوقف تفاقم هذه الحالة، التي تتحول بسرعة إلى مكمن لعدم الاستقرار السياسي في العالم.
    The State party should inform all persons under its jurisdiction, clearly and unequivocally, that it condemns torture and illtreatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    No cause could justify terrorism, a phenomenon that must be universally and unequivocally condemned. UN وما من سبب يبرر الإرهاب، وهو ظاهرة ينبغي إدانتها عالمياً وبشكل قاطع.
    We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. UN ولذا يجب علينا أن نؤكد مجددا بوضوح وبشكل قاطع التزامنا بالسير على طريق يمكننا فيه، ضمن إطار زمني محدد، تحقيق أهدافنا المشتركة.
    I'm innocent, Counselor, completely and unequivocally. Open Subtitles أنا برئ يا سيادة المستشار... تماما وبشكل قاطع.
    We call on the international community, in particular the Security Council, to clearly and unequivocally condemn the brutal kidnapping and killing of Mohammed. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، أن يدين بصورة واضحة وقاطعة اختطاف محمد وقتله بصورة وحشية.
    Democracy is and must be a way of settled national life; unless it is accepted completely and unequivocally, it will not work. UN فالديمقراطية طريقة حياة تعاش بها الحياة الوطنية المستقرة بل يجب أن تكون كذلك؛ وما لم تُقبل بصورة تامة وقاطعة فإنها لن تصلح للعمل بها.
    Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks immediately and unequivocally. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانة جميع هذه الهجمات بشكل فوري وقاطع.
    I call on the Secretary-General and the Security Council to immediately and unequivocally: UN إنني أدعو الأمين العام ومجلس الأمن إلى القيام فورا وبصورة قاطعة بما يلي:
    Both firmly and unequivocally condemned all practices that violate individuals' physical integrity. UN وأدانت كلتاهما إدانة قاطعة لا لبس فيها كل ممارسة تمس بالسلامة الجسدية للأشخاص.
    The requirement of intent in aiding and assisting the commission of an unlawful act also needs to be incorporated more clearly and unequivocally. UN كما يجب إدخال شرط انعقاد النية على المعاونة والمساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع، بصورة أوضح ولا لبس فيها.
    I would like clearly and unequivocally to contradict what may have been said. UN أود أن أنفي ما يكون قد قيل بصورة واضحة وصريحة.
    But first let me clarify United States policies and programmes in the hope that our message may be clearly and unequivocally understood. UN ولكن دعوني أولا أوضح سياسات الولايات المتحدة وبرامجها، على أمل أن يتسنى فهم رسالتنا على نحو واضح لا لبس فيه.
    The Government of the Sudan should, at the highest levels, publicly and unequivocally condemn all violations of human rights and international humanitarian law, investigate those violations and bring the perpetrators to justice. UN ويجب على حكومة السودان، على أعلى مستوياتها، أن تُعلن على نحو لا لُبس فيه إدانتها لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحقق في تلك الانتهاكات وتحيل مرتكبيها إلى العدالة.
    We hope that it will be immediately and unequivocally implemented. UN ونأمل في أن ينفذ تنفيذا فوريا وقاطعا.
    All responsible members of the international community have a duty to clearly and unequivocally condemn these attacks. UN ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه.
    That approach had been upheld at the Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries held in Jakarta in 1992, which had clearly and unequivocally stated that the struggle for self-determination did not constitute terrorism. UN وقد اعتمد هذا النهج في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات لبلدان عدم الانحياز المعقود في جاكارتا في عام ١٩٩٢، الذي أعلن بوضوح ودون أي لبس أن الكفاح من أجل حق تقرير المصير لا يشكل ارهابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد