Instead, we voluntarily and unilaterally opted to shoulder 100 per cent of what is expected of us. | UN | وبدلا من ذلك، اخترنا طوعا ومن جانب واحد أن نتحمل 100 في المائة مما كان متوقعا منها. |
More than 70 Armenian hostages held by several families were brought together and released unconditionally and unilaterally. | UN | وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد. |
Furthermore, it conflicted with the general principles of international law in that it had been forcibly and unilaterally imposed upon one of the parties by the other party. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تتعارض مع المبادئ العامة للقانون الدولي في أنها فرضت بالقوة ومن جانب واحد على أحد الطرفين من قبل الطرف اﻵخر. |
These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
Therefore, Ethiopia cannot thus arbitrarily and unilaterally discard these key provisions of the peace agreement or urge the Security Council to set up a new mechanism. | UN | وعليه، فإن إثيوبيا لا تستطيع بهذه الطريقة العشوائية ومن طرف واحد أن تلغي هذه المواد الفاصلة المنصوص عليها في اتفاق السلام أو أن تطالب مجلس الأمن بإقامة آلية جديدة. |
" As is known to all, the Chinese Government has long declared on its own initiative and unilaterally that at no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons, and that it undertakes unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear countries and nuclear-free zones. " b/ | UN | " وكما يعرف الجميع، فإن الحكومة الصينية أعلنت منذ زمن طويل بمبادرة خاصة منها وبصورة منفردة أن الصين لن تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت من اﻷوقات وفي أي ظرف من الظروف، وأنها تتعهد من غير شرط بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية)ب( " . |
In and around East Jerusalem, moreover, Israel continued to expel indigenous Palestinians in order to create a Jewish majority in the city, with a view to determining its fate illegally and unilaterally. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل في القدس الشرقية وفيما حولها طرد السكان الفلسطينيين الأصليين، بهدف إيجاد أغلبية يهودية في المدينة، بغية تقرير مصيرها على نحو غير قانوني وانفرادي. |
18. The Israeli army has continued to patrol boats illegally within Lebanese territorial waters, close to what it calls a " line of buoys " that it had illegally and unilaterally installed inside Lebanese territorial waters. | UN | 18 - وواصل الجيش الإسرائيلي القيام بدوريات على القوارب بصورة غير قانونية داخل المياه الإقليمية اللبنانية، بالقرب من ما يسمى " خط الطفافات " التي وضعها بصورة غير قانونية وانفرادية داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. | UN | 1- تُفرض العقوبات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, internationally, regionally and unilaterally. | UN | ١- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. | UN | 1- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
Over 50 years ago, my country completely and unilaterally renounced the use of force and entrusted its security to international law and multilateral machinery for the peaceful settlement of disputes. | UN | وقد نبذ بلدي منذ أكثر من 50 عاماً استعمال القوة نبذاً تاماً ومن جانب واحد وائتمن على أمنه القانون الدولي والآلية المتعددة الأطراف للتسوية السلمية للنزاعات. |
1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. | UN | 1- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد. |
Israel is continuing to seize Palestinian property; engaging in relentless settlement activities in the West Bank; imposing intransigent rule over East Jerusalem; and illegally and unilaterally extending the boundaries of the municipality of Jerusalem. | UN | وتمارس أنشطة استيطانية لا هوادة فيها في الضفة الغربية، وتفرض حكما متصلبا في القدس الشرقية، وتوسع حدود بلدية القدس بطريقة غير شرعية ومن جانب واحد. |
This problem was overcome when South Africa not only acceded to the NPT, but also voluntarily and unilaterally stepped back from the nuclear-weapon threshold and dismantled its nuclear- weapons programme. | UN | وقد تم التغلب على هذه المشكلة عندما انضمت جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار، وأبعدت نفسها أيضا طواعية ومن جانب واحد عهد عتبة اﻷسلحة النووية ونقضت برنامجها لﻷسلحة النووية. |
These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
26. As the only country to date that had voluntarily and unilaterally destroyed its nuclear weapons capacity, South Africa remained concerned about States that retained such weapons, including some outside the Treaty with unsafeguarded nuclear facilities. | UN | 26 - واختتم حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا باعتبارها البلد الوحيد، حتى الآن، الذي قام طوعاً ومن طرف واحد بتدمير طاقته من الأسلحة النووية لا تزال تشعر بالقلق إزاء الدول التي تحتفظ بتلك الأسلحة، بما يشمل بعض الدول التي ليست طرفاً في الاتفاقية وتوجد لديها منشآت نووية غير خاضعة للضمانات. |
26. As the only country to date that had voluntarily and unilaterally destroyed its nuclear weapons capacity, South Africa remained concerned about States that retained such weapons, including some outside the Treaty with unsafeguarded nuclear facilities. | UN | 26 - واختتم حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا باعتبارها البلد الوحيد، حتى الآن، الذي قام طوعاً ومن طرف واحد بتدمير طاقته من الأسلحة النووية لا تزال تشعر بالقلق إزاء الدول التي تحتفظ بتلك الأسلحة، بما يشمل بعض الدول التي ليست طرفاً في الاتفاقية وتوجد لديها منشآت نووية غير خاضعة للضمانات. |
16. The concept of universal jurisdiction had long and broad historical antecedents, but some countries were moving dangerously and unilaterally to widen its scope to include jus cogens crimes in the absence of a sound, legal and consensual basis for such expansion. | UN | 16 - وواصل كلامه قائلا إن لمفهوم الولاية القضائية العالمية سوابق واسعة وتاريخية، لكن بعض البلدان تتحرك على نحو خطر وانفرادي في اتجاه توسيع نطاقه ليشمل الجرائم الماسة بالقواعد الآمرة، وذلك دون وجود أي أساس قانوني أو رضائي سليم لمثل هذا التوسيع. |
The Special Rapporteur also urges the two signatories to the document to treat in practice the relevant provisions of the cited international instruments as not only worthy of support, but as unequivocal and unilaterally assumed obligations and to direct their future actions in this spirit. | UN | كما يحث المقرر الخاص الطرفين الموقعين على هذه الوثيقة على أن ينظرا الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المذكورة، في الممارسة العملية، على أنها ليست أحكاما جديرة بالتأييد فقط، وإنما باعتبارها التزامات تعهدا بها بصورة لا لبس فيها وانفرادية وعلى أن يتخذا تلك اﻷحكام مصدر إلهام لتصرفاتهما في المستقبل. |