ويكيبيديا

    "and upon request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعند الطلب
        
    • وبناء على الطلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • ويتعين عليها عند الطلب
        
    • وفي حال طُلب منها
        
    • وعندما يُطلب منها ذلك
        
    The president of the Office presents annual reports to Parliament and, upon request, to the competent parliamentary committee on the activities of the Office and on how fairness and freedom of competition are observed. UN ويقدم رئيس المكتب تقريراً سنوياً إلى البرلمان، وعند الطلب إلى اللجنة البرلمانية المختصة، عن أنشطة المكتب وعن طريقة مراقبة المنافسة النزيهة وحريتها.
    14. Reiterates its requests to the Secretary-General to inform Member States monthly, through the Internet, through the United Nations public web site and, upon request, in printed form of appointments made; UN 14 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقوم بإبلاغ الدول الأعضاء شهريا، عن طريق الإنترنت وبواسطة موقع الأمم المتحدة العام على الشبكة وعند الطلب بواسطة نسخ مطبوعة، بالتعيينات التي تمـت؛
    The technical cooperation will be provided, as appropriate and upon request, through expertise, training and the development of action-oriented research materials. UN وسيقدم التعاون التقني، حسب الاقتضاء، وبناء على الطلب من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب وتطوير مواد البحوث العملية المنحى.
    The technical cooperation will be provided, as appropriate and upon request, through expertise, training and the development of action-oriented research materials. UN وسيقدم التعاون التقني، حسب الاقتضاء، وبناء على الطلب من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب وتطوير مواد البحوث العملية المنحى.
    Gynecologist examinations are held when necessary and upon request of a female prisoner to be examined. UN وتُجرى الفحوصات لدى طبيب أمراض النساء عند الضرورة وبناء على طلب السجينة الخضوع للفحص.
    However both cases can be dealt with by extradition and upon request from a foreign country. UN إلا أنه يمكن البت في كلا الحالتين عن طريق تسليم المجرمين وبناء على طلب من البلد الأجنبي.
    The financial intelligence unit should be able to disseminate, spontaneously and upon request, information and the results of its analysis to relevant competent authorities. UN 25- وينبغي أن تكون وحدة الاستخبارات المالية قادرة على موافاة السلطات المختصة ذات الصلة بالمعلومات وبنتائج تحليلها، تلقائيا وعند الطلب.
    8. KFOR continues to provide humanitarian assistance throughout Kosovo on a daily basis and upon request, focusing on transportation, the distribution of food, medical support, the re-establishment of support services and the protection and escorting of refugees and internally displaced persons. UN ٨ - تواصل قوة كوسوفو تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المنظمات الدولية في شتى أنحاء كوسوفو يوميا، وعند الطلب مركزة على تأمين النقل، وتوزيع اﻷغذية، وتقديم الدعم الطبي، واستئناف تقديم خدمات الدعم، وحماية اللاجئين والمشردين داخليا وحراستهم.
    Further, both MACC and RMP employ special investigative techniques in accordance with relevant law (e.g., CPC, Malaysian Security Act and MACCA) and upon request in particular cases internationally. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ كلا من اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد والشرطة الملكية الماليزية يستعين بأساليب التحري الخاصة وفقا للقانون ذي الصلة (كقانون الإجراءات الجنائية وقانون الأمن الماليزي وقانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد) وعند الطلب في بعض الحالات الخاصة التي تعالج على المستوى الدولي.
    161. We call upon the international community to provide increased support for regional institutions that play a key role in the monitoring and implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation, as appropriate and upon request. UN 161 - ونهيب بالمجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم للمؤسسات الإقليمية التي تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب.
    161. We call upon the international community to provide increased support for regional institutions that play a key role in the monitoring and implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation, as appropriate and upon request. UN 161 - ونهيب بالمجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم للمؤسسات الإقليمية التي تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب.
    Enhanced capacity for international cooperation in asset recovery, mutual legal assistance, extradition and other forms of international cooperation in accordance with relevant conventions and protocols and, where appropriate and upon request, assisted by model treaties and agreements 1.2.5. UN 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة ومن خلال الاستعانة بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية، حيثما يكون ملائما وبناء على الطلب
    40. In order to effectively detect and document torture and other ill-treatment in places of detention, there must be a system of routine medical screenings at entry, periodically during incarceration, at exit, at all transfers and upon request. UN 40 - يتعين، من أجل تحقيق الفعالية في كشف وتوثيق التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز، وجود نظام لإجراء فحوص طبية روتينية عند الدخول، وبصورة دورية أثناء الحبس، وعند الخروج، وفي جميع عمليات النقل، وبناء على الطلب.
    62. Enhanced Information Analysis: Under the provisions of the Additional Protocols, CSA States are required to be thorough in providing information relating to research and development concerned with reprocessing, manufacturing and, upon request, imports of specialized vessels for reprocessing and the construction, operation and decommissioning of any reprocessing plants, past, present and future. UN 62- تحليل المعلومات المعزز: بموجب أحكام البروتوكولات الإضافية، يُقتضى من الدول الموقعة على اتفاق شامل خاص بالضمانات أن تكون دقيقة فيما توفره من المعلومات المتصلة بالبحث والتطوير اللذين يعنيان بإعادة معالجة وصنع وبناء على الطلب استيراد الأواني المتخصصة، لغرض إعادة المعالجة وبناء وتشغيل ووقف تشغيل أي من مصانع إعادة المعالجة ماضياً وحاضراً ومستقبلاً.
    The Special Committee emphasizes that institution-building requirements should be given full consideration, when mandated and upon request of the host Government, in the planning process for peacekeeping and peacebuilding activities from the earliest stages of an operation and throughout its life cycle. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات بناء المؤسسات، متى صدر تكليف بذلك وبناء على طلب الحكومة المضيفة، في عملية التخطيط لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام منذ المراحل المبكرة للعملية وعلى مدى مختلف مراحل وجودها.
    Access to the database is available on a password-protected basis and upon request to external users such as government officials and partner organizations. UN ويمكن الوصول إلى قاعدة البيانات بواسطة كلمة سر، وبناء على طلب من مستخدمين خارجيين، مثل الموظفين الحكوميين والمنظمات الشريكة.
    - Free to take initiative within the clearly defined scope of their work and upon request of the Council. UN - حرية الخبراء في اتخاذ المبادرات في نطاق محدد بوضوح من عملهم وبناء على طلب المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد