It expressed concern regarding reports of child labour and abuse of children and urged Bhutan to implement child protection legislation. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل. |
It noted as unjustified the reservation to article 16 and urged Israel to provide for civil marriage and divorce. | UN | وبينت أنه لا يوجد ما يبرر التحفظ على المادة 16 وحثت إسرائيل على السمـاح بالزواج والطلاق المدنيين. |
The Force Commander was immediately in contact with both the Bravo and Alpha sides and urged utmost restraint. | UN | واتصل قائد القوة في الحال بالجانبين ألفا وبرافو وحث الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. | UN | كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع. |
The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة. |
Nigeria accepted the jurisdiction of that court and urged States that had not yet done so to take that step. | UN | وقد قبلت نيجيريا اختصاص تلك المحكمة وتحث الدول التي لم تتخذ بعد هذه الخطوة على أن تفعل ذلك. |
His delegation considered that the Statute should enter into force as soon as possible and urged countries that had not yet signed or ratified it to do so. | UN | وقال إن وفده يرى وجوب بدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن، ويحث البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد عليه أن تفعل ذلك. |
Amnesty International regretted Slovakia's rejection of recommendations 67 to 69 and urged the Government to reconsider them. | UN | وأسفت منظمة العفو الدولية لرفض سلوفاكيا للتوصيات من 67 إلى 69، وحثت الحكومة على إعادة النظر فيها. |
It appreciated the continuing development of EHRC and urged Ethiopia to move quickly to appoint a new Chief Commissioner. | UN | وأعربت عن تقديرها لمواصلة تطوير اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، وحثت إثيوبيا على الإسراع بتعيين كبير مفوضي اللجنة. |
In the meantime, the United States would not resume testing and urged other nations to follow suit. | UN | وفي غضون ذلك، لن تستأنف الولايات المتحدة التجارب وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
She stood ready to begin negotiations and urged all Member States to consider the issue in a careful and constructive manner. | UN | واختتمت قائلة أنها على استعداد لبدء المفاوضات وحثت جميع الدول الأعضاء على النظر في المسألة بعناية وعلى نحو بناء. |
She welcomed the offer made along those lines by some countries of the South and urged other developing countries to do likewise. | UN | ورحبت بالعرض الذي تقدمت به بعض بلدان الجنوب في هذا الشأن وحثت الدول النامية الأخرى على أن تحذو نفس الحذو. |
The representative of the host country offered the assistance of her Mission and urged the Permanent Missions still facing problems to contact her. | UN | وعرضت ممثلة البلد المضيف تقديم بعثتها للمساعدة، وحثت البعثات الدائمة التي لا تزال تواجه مشاكل على الاتصال بها. |
He emphasized the gravity of those events and urged the RCD to accept the participation of international experts in conducting investigations. | UN | وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
Costa Rica had abolished the death penalty over 130 years previously and urged all States which still imposed it to abolish it rapidly. | UN | وقال إن كوستاريكا ألغت عقوبة الموت منذ أكثر من 130 سنة وحث جميع الدول التي ما زالت تفرضها على إلغاءها بسرعة. |
She would continue to encourage ratification and reporting in any way possible and urged members of the Committee to do likewise. | UN | وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء. |
He reiterated that the Tripartite Commission was the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin it. | UN | وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد. |
One delegation noted the lack of reference to least developed countries (LDCs) and urged higher visibility for activities undertaken in those countries. | UN | وأشار أحد الوفود إلى عدم الإشارة إلى أقل البلدان نموا وحث على زيادة توضيح الأنشطة المضطلع بها في تلك البلدان. |
They expressed support for the consolidated inter-agency appeal for Angola and urged Member States to contribute to it. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لمساعدة أنغولا، وحثوا الدول الأعضاء على المساهمة فيه. |
Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. | UN | وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها. |
Israel had therefore called for a vote on the draft resolution, would vote against it, and urged other delegations to do the same. | UN | ولهذا تدعو إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه وتحث وفوداً أخرى على القيام بنفس الشيء. |
The Russian Federation continued to contribute to such efforts and urged the international community to do likewise. | UN | ويواصل الاتحاد الروسي المساهمة في هذه الجهود ويحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه. |
He asked what hazards that might pose to human health and urged the offices concerned to ensure that proper precautions were taken. | UN | وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة. |
Switzerland had formulated an action plan to improve the protection of children used as soldiers in conflict and urged the international community to engage in similar efforts. | UN | وأعلن أن سويسرا صاغت خطة عمل لتحسين حماية الأطفال المجندين في النزاعات وحثّت المجتمع الدولي على البدء في جهود مماثلة. |
Participants agreed that it was important to participate in as many public forums as possible and urged the secretariat to facilitate such participation. | UN | وقد اتفق المشاركون على أن من المهم المشاركة في أكبر عدد ممكن من المحافل العمومية، وحثّوا الأمانة على تيسير تلك المشاركة. |
In concluding, he recalled that the world was anxiously waiting, and urged Parties not to let them down. | UN | وفي الختام، ذكّر بأن العالم يترقب بقلق، وحثَّ الأطراف على ألا تخيب آماله. |
India would continue to support the good offices of the Secretary-General and urged the international community to do the same. | UN | وسوف تواصل الهند دعم المساعي الطيّبة التي يبذلها الأمين العام وتحثّ المجتمع الدولي على أن تفعل نفس الشيء. |
It regretted the rejection by Slovakia of recommendations 75 and 76, and urged it to reconsider them without delay. | UN | وأبدت أسفها لرفض سلوفاكيا التوصيتين 75 و76، وحثتها على إعادة النظر فيهما دون تأخير. |
The Netherlands was therefore unable to support the proposed amendment and urged other delegations to vote against it. | UN | ولذلك، فإن هولندا لا يمكنها أن تؤيد التعديل المقترح، وهي تحث الوفود اﻷخرى على التصويت ضده. |
Her delegation therefore supported the no-action motion and urged all delegations to vote in favour of it. | UN | وعلى ذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراءات ويحثّ جميع الوفود على التصويت تأييداً له. |
His delegation welcomed the review of the implementation of the Strategy and urged speedy implementation of the resolution adopted following that review. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باستعراض تنفيذ الاستراتيجية وحثه على الإسراع بتنفيذ القرار الذي اتخذ عقب الاستعراض. |
Those delegations welcomed further adherence to the treaties and urged those States that had not yet become parties to the treaties to consider doing so. | UN | ورحَّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات وحثَّت الدولَ التي لم تصبح بعدُ أطرافاً في تلك المعاهدات على أن تنظر في ذلك. |