Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. | UN | وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات. |
The State party should adopt effective and urgent measures to eradicate sexual violence, particularly when used as a weapon of war. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب. |
Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the people in need. | UN | غير أن الأولوية الملحة والعاجلة تتمثل، بطبيعة الحال، في ضمان إيصال ما يكفي من الأغذية إلى المحتاجين لها. |
Necessary, desirable and urgent action cannot be sacrificed on the altar of consensus. | UN | ولا يمكن التضحية بالعمل الضروري والمطلوب والعاجل على مذبح توافق الآراء. |
The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. | UN | فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
But statistics suggest that much more action needs to be taken, and quickly, to address the current and urgent issues. | UN | ولكن يتضح من الاحصاءات أن ثمة حاجة إلى أن يتخذ وبسرعة أكثر من إجراء لمعالجة المسائل الراهنة والملحة. |
The space environment was fragile and urgent action to halt the increase in space debris was necessary. | UN | وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي. |
The State party should adopt effective and urgent measures to eradicate sexual violence, particularly when used as a weapon of war. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب. |
The State party should adopt effective and urgent measures to eradicate sexual violence, particularly when used as a weapon of war. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب. |
The absence of a scientific assessment might delay action that the scientists themselves considered necessary and urgent. | UN | وقد يؤدي عدم وجود تقييم علمي الى إرجاء الاجراءات التي يعتبرها العلماء أنفسهم ضرورية وعاجلة. |
The Programme should also be able to accommodate current and urgent issues such as food crises and climate change. | UN | ويجب أن يكون البرنامج قادراً أيضاً على مواجهة القضايا الراهنة والعاجلة مثل الأزمات الغذائية وتغير المناخ. |
Only important and urgent items shall be added to the agenda during the session. | UN | ولا تضاف إلى جدول الأعمال أثناء الدورة إلا البنود الهامة والعاجلة. |
That was not just a food crisis; it was also a political crisis requiring strong and urgent action. | UN | وهذا لا يعتبر مجرد أزمة غذاء؛ إنه أزمة سياسية تتطلّب العمل القوي والعاجل. |
It concerns all of us, and concerted and urgent action is needed. | UN | إنه أمر يقلقنا جميعا ولا بد من القيام بعمل متضافر وعاجل. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
Currently, mankind actively recognizes the important and urgent problems related to international information security. | UN | وحاليا، تدرك البشرية فعلا المشاكل الهامة والملحة المتصلة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي. |
Progress on the humanitarian situation should not be held hostage to political setbacks, and urgent solutions are thus necessary to address that situation. | UN | فإحراز تقدم بشأن الحالة الإنسانية ينبغي ألا يظل رهينة للنكسات السياسية، ولا بد من التوصل إلى حلول عاجلة لمعالجة تلك الحالة. |
This effort deserves encouragement and urgent support from the international community. | UN | وهذا الجهد يستحق التشجيع والدعم العاجل من جانب المجتمع الدولي. |
Recognizing the dire circumstances and urgent need for a response, | UN | وإدراكا منه للظروف العصيبة السائدة والحاجة العاجلة إلى مواجهتها، |
Peacekeeping operations had diversified and were becoming increasingly complex and urgent. | UN | فقد تنوعت عمليات حفظ السلام، وبدأت تصبح أكثر تعقيدا وإلحاحا. |
In Somalia, we must act resolutely because of the serious and urgent nature of the situation. | UN | وفي الصومال، يجب علينا أن نعمل بحزم بسبب الطابع الخطير والملح للحالة. |
It is a political crisis that requires strong and urgent political action. | UN | إنه أزمة سياسية تتطلب إجراء سياسيا قويا وعاجلا. |
For the European Union, launching these negotiations remains important and urgent. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن بدء هذه المفاوضات أمر هام وملح. |
For these reasons, greater international cooperation is needed and urgent. | UN | ولهذه الأسباب، غدت زيادة التعاون الدولي أمرا لازما وملحا. |
Somalia is the most serious and urgent situation on the African continent today. | UN | فالصومال هي الحالة الأكثر خطورة وإلحاحاً في القارة الأفريقية اليوم. |