ويكيبيديا

    "and use or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستخدامها أو
        
    • أو استخدامها أو
        
    Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons inhuman, immoral, illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر إيران حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ومنافية للأخلاق وغير قانونية ومضادة لمبادئها الأساسية ذاتها.
    Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons inhuman, immoral, illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر إيران حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ومنافية للأخلاق وغير قانونية ومضادة لمبادئها الأساسية ذاتها.
    Its intention to complete the intangible asset and use or sell it; UN `2` وعزمه على إكمال الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛
    The Islamic Republic of Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons to be inhuman, immoral, illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر جمهورية إيران الإسلامية حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ومنافية للأخلاق وغير مشروعة ومضادة لمبادئها الأساسية تماما.
    We support the immediate launch of negotiations for the swift adoption of an international convention which totally eliminates nuclear weapons, by prohibiting their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use and stipulating that they must be destroyed. UN ونحن نؤيد بدء مفاوضاتٍ عاجلة لتُعتمَد على وجه السرعة اتفاقية دولية للقضاء التام على الأسلحة النووية، تحظر تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها أو شرائها أو تجريبها أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدميرها.
    The Philippines supports calls for an international conference that will set the parameters for the elimination of nuclear weapons and prohibit their production, stockpiling, transfer, and use or threat of use, and provide for the destruction of such weapons. UN وتؤيد الفلبين النداءات لعقد مؤتمر دولي من شأنه أن يضع البارامترات اللازمة لإزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدمير هذه الأسلحة.
    Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons inhuman, immoral and illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر إيران حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ومنافية للأخلاق وغير قانونية ومضادة لمبادئها الأساسية ذاتها.
    Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons inhuman, immoral, and illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر إيران حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ومنافية للأخلاق وغير قانونية ومضادة لمبادئها الأساسية.
    There should be a prohibition on their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, as well as provision for their destruction. UN وينبغي أن يكون هناك حظر على استحداث تلك الأسلحة وإنتاجها وحيازتها، واختبارها وتكديسها، ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها بالإضافة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتدميرها.
    Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons inhuman, immoral and illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر إيران حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لاإنسانية ومنافية للأخلاق وغير قانونية ومضادة لمبادئها الأساسية ذاتها.
    My delegation underscores the pressing importance of reaching an agreement under a specific timetable for a programme to eliminate all nuclear weapons, the banning of their development, production, possession, and use or threat of use, and the destruction of existing stockpiles. UN ويشدد وفد بلادي على الحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج ضمن إطار زمني محدد لإزالة جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وكذلك العمل على تدمير المخزون منها.
    NAM again calls for the holding of an international conference at the earliest possible date with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame to eliminate all nuclear weapons, prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, and to provide for their destruction. UN وتدعو الحركة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أبكر موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق على برنامج مرحلي لإكمال الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد يقضي بتصفية كل الأسلحة النووية ويحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وخزنها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وينص على تدميرها.
    Legislation implementing the 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials currently being worked on will further strengthen existing legislation by creating crimes related to the unlawful possession, use or transfer of nuclear material, and use or threat of use of it in a terrorist act. UN وهناك قانون لتنفيذ اتفاقية عام 1979 المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، يجري العمل حاليا على وضعه وسيزيد من تعزيز التشريعات القائمة، إذ سيعتبر أن من الجرائم الامتلاك غير المشروع للمواد النووية أو نقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها في عمل إرهابي.
    Bangladesh reiterates its call for the convening of an international conference to reach agreement on a phased programme for the elimination of all nuclear weapons, for the prohibition of their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, and use or threat of use, and for their destruction. UN وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى اتفاق على برنامج مرحلي لإزالة كل الأسلحة النووية، ولحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وإتلافها.
    35. The most effective means of non-proliferation was the complete elimination of nuclear weapons, because as long as nuclear weapons existed, there would be those who wished to possess and use or threaten to use them. UN 35 - وقال إن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع الانتشار هي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وذلك لأنه طالماً كانت الأسلحة النووية موجودة سيكون هناك من يرغبون في امتلاكها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Such negotiations must lead to the legal prohibition, once and for all, of the possession, development, production, transfer, stockpiling and use or threat of use of nuclear weapons by any country and provide for the destruction of such inhumane weapons. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وإنتاجها ونقلها وتخزينها واستخدامها أو التهديد باستخدامها من جانب أي بلد، وأن تتوخى تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    The European Parliament called upon the Commission to " commit itself to a European Commission-wide ban on the manufacture and use or, where applicable, the suspension of such equipment " . UN ودعا البرلمان الأوروبي المفوضيةَ الأوروبية إلى " أن تلتزم بحظر يُفرض على نطاق المفوضية الأوروبية على صناعة هذه المواد واستخدامها أو أن تتعهد، حسب الاقتضاء، بوقف صنع هذه المعدات واستخدامها " .
    (a) urgently commence negotiations, in the Conference of Disarmament, for the early conclusion of a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, and to provide for their destruction; UN (أ) التعجيل ببدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهدف الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وتكديسها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدميرها؛
    2. On the need for nuclear-armed States not party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to make a similar undertaking to accomplish ultimately the total elimination of their nuclear arsenals, and to acknowledge the universal and binding nature of the norms against testing, acquisition, and use or threat of use of nuclear weapons otherwise than for defence against nuclear attack. UN 2 - ضرورة أن تُقدم الدول المسلحة نوويا التي ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعهدا مماثلا بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية في نهاية المطاف، وأن تعترف بالطابع العالمي والملزم لقواعد مناهضة إجراء تجارب لأسلحة نووية، أو اقتناء أسلحة نووية، أو استخدامها أو التهديد باستخدامها عدا في حالات الدفاع ضد هجوم نووي.
    2. On the need for nuclear-armed States not party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to make a similar undertaking to accomplish ultimately the total elimination of their nuclear arsenals, and to acknowledge the universal and binding nature of the norms against testing, acquisition, and use or threat of use of nuclear weapons otherwise than for defence against nuclear attack. UN 2 - ضرورة أن تُقدم الدول المسلحة نوويا التي ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعهدا مماثلا بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية في نهاية المطاف، وأن تعترف بالطابع العالمي والملزم لقواعد مناهضة إجراء تجارب لأسلحة نووية، أو اقتناء أسلحة نووية، أو استخدامها أو التهديد باستخدامها عدا في حالات الدفاع ضد هجوم نووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد