By manufacturing and nurturing this situation, Russia has been able to manipulate those risks and use them to its own advantage. | UN | وتمكنت روسيا، بتهيئتها هذا الوضع ورعايته، من التعامل مع تلك المخاطر واستخدامها لمصلحتها الخاصة. |
The Arbitration Tribunal also granted the buyer the interest on the price of the machines for the period it could not install and use them. | UN | كما قضت هيئة التحكيم للمشتري بالفوائد المستحقة على ثمن الآلات خلال الفترة التي تعذر فيها تركيب هذه الآلات واستخدامها. |
The opportunity to take the major targets from the various conferences and use them systematically in planning should be seized; | UN | وينبغي اغتنام الفرصة ﻷخذ اﻷهداف الرئيسية من المؤتمرات المختلفة، واستخدامها في التخطيط بصورة منهجية؛ |
LRA continues to abduct and forcibly recruit children and use them as combatants, spies, sex-slaves and porters. | UN | ويواصل جيش الرب للمقاومة اختطاف الأطفال وتجنيدهم قسرا واستخدامهم كمقاتلين وجواسيس ورقيق في ممارسة الجنس وكحمالين. |
Community-oriented educational materials make use of delivery mechanisms that are typically reserved for less formal communication and use them to teach key legal concepts. | UN | وتستفيد الموارد التعليمية الموجهة إلى المجتمع المحلي من آليات التنفيذ المكرسة بصفة خاصة لحالات الاتصال الأقل رسمية وتستخدمها لتدريس المفاهيم القانونية الرئيسية. |
Even where new technologies are generating masses of data, the capacity to analyse and use them is often lagging behind. | UN | وحتى عندما تستخدم التكنولوجيات الجديدة لتوليد البيانات بكميات ضخمة تظل القدرة على تحليلها واستعمالها متخلفة في غالب الأحيان. |
∙ identify relevant costs and appropriate techniques for decision-making and use them in various decision-making situations | UN | ● تحديد التكاليف ذات الصلة والتقنيات المناسبة لاتخاذ القرار واستخدامها في مختلف حالات اتخاذ القرار |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the received copies throughout the annual session and use them during meetings. | UN | ولذا يُرجى من الوفود التفضﱡل بالاحتفاظ بالنسخ المتلقاة طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الاجتماعات. |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during meetings. | UN | ولذلك يرجى من الوفود التكرم بالاحتفاظ بنسخ من الوثائق التي يتسلموها طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الجلسات. |
To implement the required policies, the Committee stressed the need to mobilize additional resources and use them more efficiently. | UN | ولتنفيذ السياسات المطلوبة، شددت اللجنة على ضرورة تعبئة موارد إضافية واستخدامها بصورة أكثر فعالية. |
The issue of deep seabed genetic resources and of ways to protect them and use them without affecting their sustainability was crucial. | UN | وثمة أهمية أساسية لموضوع الموارد الجينية بأعماق البحار وكيفية حمايتها واستخدامها دون المساس بسلامتها. |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during the meetings. | UN | ولذا، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي توزّع عليها أثناء الدورة السنوية واستخدامها في الاجتماعات. |
identify relevant costs and appropriate techniques for decision-making and use them in various decision-making situations | UN | تحديد التكاليف ذات الصلة والتقنيات المناسبة لاتخاذ القرار واستخدامها في مختلف حالات اتخاذ القرار |
This will enable countries to collect data once and use them many times for various purposes. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للبلدان بجمع البيانات مرة واحدة واستخدامها عدة مرات لأغراض مختلفة. |
The content of the Special Notices has been improved, making it easier for border control officials to refer to and use them. | UN | وقد أُدخِلَت تحسينات على محتوى النشرات الخاصة، مما سهل على مسؤولي مراقبة الحدود الرجوع إليها واستخدامها. |
It is also important to mobilize adequate resources and use them effectively and efficiently; | UN | ومن المهم أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية؛ |
In the south-east of the country, the Lord's Resistance Army continues to abduct and forcibly recruit children and use them as combatants, spies, sex slaves and porters. | UN | وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين. |
The Administrative Committee on Coordination should endorse the principles and guidelines that result from this process, and use them as a model for incorporating child-related concerns into inter-agency assessments, consolidated appeals, round tables and consultative group meetings. | UN | وعلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقر المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية المنبثقة عن تلك العملية وتستخدمها كنموذج ﻹدراج الشواغل المتصلة باﻷطفال في التقييمات المشتركة بين الوكالات، والنداءات الموحدة، واجتماعات المائدة المستديرة. واجتماعات اﻷفرقة الاستشارية. |
Therefore, delegations are requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during the meetings. | UN | لذلك يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تتلقاها طيلة الدورة السنوية واستعمالها خلال الاجتماعات. |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during meetings. | UN | لذلك، يرجى من الوفود أن تحتفظ بالنسخ التي تتلقاها طوال الدورة السنوية وأن تستخدمها أثناء الاجتماعات. |
66. The Board recommends that the Administration amend the IMIS contract to update the list of deliverables and the work plan and use them to monitor payments and deliverables. | UN | ٦٦ - ويوصي المجلس اﻹدارة بأن تعدل عقد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لاستكمال قائمة البنود المقرر إنجازها وخطة العمل واستخدامهما في رصد المدفوعات والبنود المقرر إنجازها. |
When I eat them, I pluck the cormels off of the roots and use them. | Open Subtitles | عندما اكلها، فأني انتزع القرمات من الجذور واستخدمها |
But God can take even the most horrific events and use them for good. | Open Subtitles | بعض الاختيارات تكون مؤذية لكن الله يمكنه أن يحمينا من أكثر الأحداث المروعة |
Guideline 33. States that have not yet done so should consider becoming parties to existing international law instruments, in particular the Organized Crime Convention, and use them as a basis for international cooperation in criminal matters in respect of trafficking in cultural property and related offences. | UN | المبدأ التوجيهي 33 - ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصا اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساسا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. | UN | فالمتطرفون يعيشون على فقدان الثقة والخوف والريبة ويستعملونها لصالحهم. |