ويكيبيديا

    "and verify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتحقق منها
        
    • والتحقق من
        
    • والتحقق منه
        
    • وللتحقق من
        
    • وتدقيق
        
    • وتتحقق من
        
    • وتأكد
        
    • وللتحقق منها
        
    • والتحقق مما
        
    • وأن تتحقق
        
    • والتحقق منهما
        
    • ويتحققون من
        
    Country-level task forces led by the highest United Nations representative in the country gather and verify information for that mechanism. UN وتقوم فرق العمل القطرية بقيادة أرفع ممثل للأمم المتحدة في البلد، بجمع المعلومات والتحقق منها لصالح تلك الآلية.
    The Fund is not in a position to request and verify such documents until a retirement case file is opened for the beneficiary. UN والصندوق ليس في وضع يمكّنه من طلب وثائق من هذا القبيل والتحقق منها ما لم يتم فتح ملف حالة تقاعد للمستفيد.
    Aerial reconnaissance capability is crucial in order to perform surveillance and to monitor and verify events on the ground. UN إن قدرة الاستطلاع الجوي أمر في غاية الأهمية للقيام بالمراقبة، ورصد الأحداث والتحقق منها على الأرض.
    The typist can stay in the back and verify the upload. Open Subtitles يمكن البقاء في الجزء الخلفي من الشاحنه والتحقق من التحميل.
    Test and demonstrate technology and verify world potential for capturing energy from ocean currents UN الاختبار والبيان العملي للتكنولوجيا والتحقق من القدرة العالمية على استخلاص الطاقة من تيارات المحيط
    Financial resources will be made available to support an effective system to measure, report and verify the support provided by developed countries. UN وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبت من صحتها والتحقق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    The Committee visited several points along the line by land to correct and verify geographical coordinates. UN وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها.
    However, as indicated above, the access of monitors and their ability to receive and verify allegations in LTTE areas are extremely limited. UN ولكن، كما هو مبين أعلاه، فإن إمكانية وصول المراقبين إلى مناطق الجبهة وقدرتهم على تلقي الادعاءات والتحقق منها محدودة للغاية.
    If transparency measures could be agreed, a further step would be to formalize and verify those unilateral commitments. UN وفي حال الاتفاق على تدابير الشفافية، تكون الخطوة اللاحقة إضفاء الصبغة الرسمية على تلك الالتزامات الأحادية والتحقق منها.
    If transparency measures could be agreed, a further step would be to formalize and verify those unilateral commitments. UN وفي حال الاتفاق على تدابير الشفافية، تكون الخطوة اللاحقة إضفاء الصبغة الرسمية على تلك الالتزامات الأحادية والتحقق منها.
    Such a bank would ensure, monitor and verify safe, secure and fair distribution. UN ومن شأن هذا البنك أن يكفل عملية توزيع آمنة وعادلة وأن يقوم برصدها والتحقق منها.
    Chairing of twice-monthly meetings of the Area Joint Military Committees in six sectors and Kassala to monitor and verify alleged violations and resolve disputes and report to the Ceasefire Joint Military Committee UN رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات وكسلا لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Assess whether the conditions required for sustainable return are in place, recommend specific measures to be implemented to ensure the creation of these conditions, and verify the fulfilment of these conditions; UN ' 3` تقدير ما إذا كانت الظروف اللازمة للعودة المستدامة قائمة، والتوصية باتخاذ تدابير خاصة يتم تنفيذها بغية ضمان تهيئة هذه الظروف، والتحقق من مدى الوفاء بهذه الظروف؛
    It is critical that the treaty should be backed by a support entity to follow up and verify compliance with the obligations set out in the instrument. UN لا بد من مساندة المعاهدة بكيان داعـم يتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    In the majority of ports of FFA members, port sampling programmes were in place to record catch and verify compliance with given measures. UN وتوجد أغلبية موانئ الأعضاء في الوكالة برامج لأخذ العينات من أجل تسجيل المصيد والتحقق من امتثاله للتدابير المعنية.
    If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. UN وإن أمكن، تتصل الأمانة بالمكاتب الإقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء المعنيين في عملية الفحص الأولي للطلبات للحصول على معلومات من الميدان والتحقق من المعلومات المتلقاة.
    Both institutions were authorized to examine laws and statutes and verify their conformity with the principle of equal treatment. UN والمؤسستان كلتاهما مخولتان تحليل القوانين المعتمدة، والتحقق من مدى انسجامها مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    Financial resources will be made available to support an effective system to measure, report and verify the support provided by developed countries. UN وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Teams of five observers each would also be deployed at Bo, Kabala, Kailahun, Koidu and Pujehun to monitor and verify the ceasefire. UN وستنشر أيضا أفرقة يضم كل منها خمسة مراقبين في بو، وكابالا، وكيلاهون، وكويدو، وبوجيهون، لمراقبة وقف إطلاق النار والتحقق منه.
    His country also demanded the release of Palestinian prisoners and the dispatch of an international fact-finding mission to investigate the conditions in Israeli occupation prisons and verify the extent of Israel's compliance with international law in that regard. UN كما يطالب بلده بالإفراج عن المسجونين الفلسطينيين وبإرسال بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في أوضاع سجون الاحتلال الإسرائيلي وللتحقق من مدى التزام إسرائيل بالقانون الدولي في هذا المضمار.
    The unit will gather and verify technical information that may provide confirmation or evidence for investigations carried out by the Investigations Division. UN وستتولى هذه الوحدة جمع وتدقيق المعلومات الفنية التي قد تؤكد أو تثبت التحقيقات التي أجرتها شعبة التحقيقات.
    The Division should therefore reconcile and verify the stocks of EDP equipment purchased under the systems contract to allow appropriate adjustments to be made in the accounts of the affected missions. UN وينبغي لذلك أن تطابق الشعبة وتتحقق من المخزونات من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات المشتراة بموجب عقد شراء اﻷنظمة، بحيث يمكن إجراء التسويات المناسبة في حسابات البعثات المتأثرة بذلك.
    Call my district and verify! Open Subtitles اتصل بمنطقتي وتأكد!
    In this context, we agreed on a wrap-up session to exchange and verify corroborated information in December 2004. UN واتفقنا في هذا السياق على عقد اجتماع ختامي في كانون الأول/ديسمبر 2004 لتبادل المعلومات المدعومة بوقائع وللتحقق منها.
    Digital signatures can help to prove the origin of data (authentication) and verify whether data has been altered (integrity). UN ويمكن أن تساعد التوقيعات الرقمية على إثبات مصدر البيانات )التوثيق( والتحقق مما إذا كانت البيانات قد حرفت )السلامة(.
    It is, therefore, the Panel’s determination that, as between the Commission and the parties themselves, it is the parties themselves who are in the better position to furnish and verify the information required. UN وعليه، خلص الفريق إلى أن اﻷطراف ذاتها هي التي بوسعها، أفضل من سواها، أن توفر المعلومات المطلوبة، وأن تتحقق منها.
    To measure, report and verify the progress and success of R & D activities (EC); UN (ج) قياس مدى تقدم ونجاح أنشطة البحث والتطوير والإبلاغ عنهما والتحقق منهما (الجماعة الأوروبية)؛
    UNSOA has implemented a quality control system through which UNSOA staff members monitor the quality and hygiene standards of food in the contractor's warehouse and verify the quality and quantity of food before every shipment to Mogadishu UN يطبق المكتب نظاماً لمراقبة النوعية يرصد من خلاله موظفوه جودة المواد الغذائية ومعاييرها الصحية في مخزن المتعهد ويتحققون من نوعية المواد الغذائية وكميتها قبل إرسال كل شحنة إلى مقديشو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد