ويكيبيديا

    "and warfare" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحرب
        
    • والحروب
        
    • والعتاد الحربي
        
    18. The human suffering caused by conventional weapons and warfare is horrific. UN 18 - تثير المعاناة البشرية التي تسببها الأسلحة والحرب التقليدية الرعب.
    This approach may touch upon conflict resolution or examine the causes of war and the interaction between technology and warfare. UN ويمكن أن يتسع نطاق هذا النهج ليشمل تسوية الصراعات، ودراسة أسباب الحروب، والعلاقة بين التكنولوجيا والحرب.
    Let us join our efforts to maintain a peaceful and serene outer space, free of weapons and warfare. UN فلتتضافر جهودنا حفاظاً على فضاء خارجي سلمي وهادئ وخال من الأسلحة والحرب.
    My life's work has been about giving an advantage to those who care more about weapons and warfare while ignoring the needs of their own people. Open Subtitles لأن عملى أصبح فى صالح الذين يهتموا بالأسلحة والحروب مع تجاهل إحتياجات شعبهم
    We are firmly convinced that the dialectic of violence and warfare can never lead to lasting solutions. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    Well, that's true, but that's, that's strategy and warfare. Open Subtitles حسناً, هذا صحيح لكن هذه الاستراتيجية والحرب
    And it's one of the first indications of the vast oil fields that will one day turn the cradle of civilization into a center of wealth and warfare. Open Subtitles وهي أول دلالات حقول النفط الشاسعة والتي ستحوّل مهد الحضارة يوماً ما إلى مركز الثروة والحرب.
    The purpose of this initiative is to support peaceful endeavours to end the Yugoslav crisis and the suffering of innocent civilians, and to halt the destruction and warfare. UN والقصد من هذه المبادرة هو تعزيز الجهود السلمية الرامية إلى إنهاء اﻷزمة اليوغوسلافية بما يؤدي إلى إنهاء معاناة المدنيين اﻷبرياء وإيقاف الدمار والحرب.
    A world of industry, of workforce and warfare. Open Subtitles عالم الصناعة، والعمالة، والحرب
    24. The Chairperson-Rapporteur chaired and made a presentation to a seminar entitled " Privatization of security and warfare and impacts on human rights " , hosted by the Business and Human Rights Resource Centre, held at the Palais des Nations in Geneva on 21 March 2007. UN 24 - وترأس الرئيس - المقرر حلقة دراسية بعنوان ' ' خصخصة الأمن والحرب وآثارها على حقوق الإنسان`` استضافها مركز الإعلام للأعمال وحقوق الإنسان في قصر الأمم بجنيف في 21 آذار/مارس 2007، وقدم عرضا فيها.
    95. The world is (hopefully) moving away from military competition and warfare towards a common quest for prosperity and growth. UN 95 - (لحسن الحظ) أن العالم يبتعد عن المنافسة العسكرية والحرب ويتقدم في اتجاه بحث مشترك عن الازدهار والنمو.
    The withdrawal of Israel from the peace process, and from its above—mentioned principles, would conduct the region to an explosive situation, the outlook for which is starting to be reflected in the anger prevailing among the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, and it would also bring the region back to a state of bloodshed and warfare. UN ومن شأن تراجع اسرائيل عن عملية السلام، وعن مبادئ هذه العملية المذكورة أعلاه، أن يقود المنطقــة إلـى وضـع متفجـر بدأت اﻵن آفاقـه تنعكس فــي الغضـب الـذي يسـود فـي اﻷراضي الفلسطينية المحتلـة لـدى الشعـب الفلسطينـي، كما أن مـن شأنـه أن يعيد المنطقة إلى حالة قوامها سفك الدماء والحرب.
    Frustrated expectations of early school leavers especially boys have been shown to lead to criminality, violence and warfare. UN وقد ثبت أن إحباط آمال تاركي المدارس مبكراً - لا سيما الصبيان - يقودهم إلى الإجرام والعنف والحرب(30).
    Since its entry into force, for the States parties the prohibition of chemical weapons and warfare, the obligation to destroy chemical weapons under strict international verification and the destruction of production facilities within a specific time have become legal obligations. UN ومنذ نفاذ الاتفاقية، أصبح حظر الأسلحة والحرب الكيميائية والالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية في ظل نظام دولي صارم للتحقق وتدمير منشآت إنتاج تلك الأسلحة في غضون فترة زمنية محددة، يشكلان التزامين قانونيين تلتزم بهما الدول الأطراف.
    A radical departure from the course of the peace process, as the new Israeli Government seems bent on doing, will only dash these hopes and expectations yet again, thereby precipitating a new cycle of tension and warfare in the region which surely will not in anybody's interest, including Israel's. UN فأي انحراف جذري عن خط عملية السلام، على نحو ما يبدو أن الحكومة اﻹسرائيلية مصممة على فعله، لن يكون من شأنه إلا أن يقضي على هذه اﻵمال والتوقعات مرة أخرى، معجلا بذلك بدورة جديدة من التوتر والحرب في المنطقة لن تكون بكل تأكيد في مصلحة أي طرف من اﻷطراف، بما فيها إسرائيل.
    15. The production of a 60-minute television documentary on the subject of chemical weapons and warfare has been completed by the Japanese television corporation, NHK Creative, in cooperation with the Centre for Disarmament Affairs and the Department of Public Information. UN ١٥ - وتم انتاج برنامج وثائقي تليفزيوني مدته ٦٠ دقيقة عن موضوع اﻷسلحة الكيميائية والحرب انتجته هيئة التليفزيون اليابانيةNHK Creative ، بالتعاون مع مركز شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون اﻹعلام.
    6. It is against this background that Israel is called-on to consider the relationship between different legal spheres, primarily the Law of Armed Conflict and warfare and Human Rights Law. UN 6- وإزاء هذا الوضع، يتعين على إسرائيل أن تنظر في العلاقة بين مختلف المجالات القانونية وعلى رأسها قانون النزاعات المسلحة والحرب والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    These are significant and welcome developments, given the history of violence and warfare that has characterized the Arab-Israeli conflict in our times. UN وهذه تطورات هامـــة وميمونـــة بالنظـــر الى تاريخ العنف والحروب الذي كان سمة النزاع العربي - الاسرائيلي في عصرنا هذا.
    The increased demand to assist persons fleeing political persecution is demonstrated in the ethnic purges and warfare in Bosnia and Herzegovina. UN إن الحاجة المتزايدة الى مساعدة اﻷشخاص الهاربين من الاضطهاد السياسي تتجلى في أعمال التطهير العرقي والحروب الناشبة في البوسنة والهرسك.
    The Board agreed that despite the information revolution and its immense impact on economics, politics, education and warfare, open-source data, which could be an important disarmament tool, remained considerably underutilized. UN وأقر المجلس بأن البيانات المستمدة من المصادر العامة، التي يمكن أن تمثل أداة هامة في نزع السلاح، ما زالت غير مستغلة إلى حد بعيد برغم ثورة المعلومات وأثرها الهائل على الاقتصاد، والسياسة، والتعليم، والحروب.
    As of today, it is estimated that over 1,600 Palestinians have been killed and over 8,700 have been injured by the Israeli occupying forces using all means of lethal weaponry and warfare. UN وتشير التقديرات إلى أنّه قد قُتل حتى اليوم أكثر من 600 1 من الفلسطينيين وجرُح ما يزيد على 700 8 على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي التي تستخدم جميع الوسائل الفتاكة من الأسلحة والعتاد الحربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد