ويكيبيديا

    "and warnings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتحذيرات
        
    • وتحذيرات
        
    • والإنذارات
        
    • وإنذارات
        
    • كما أن التحذيرات
        
    • وإنذار
        
    • و التحذيرات
        
    • واﻹنذار
        
    • والتحذير
        
    • وتحذير
        
    Advice and warnings from the international financial institutions and others to resist seems to have little effect in this context. UN ويبدو أن المشورة والتحذيرات الصادرة من المؤسسات المالية الدولية وغيرها لمقاومة ذلك لم تحدث أية آثار في هذا الصدد.
    Interpol co-ordinates the circulation of alerts and warnings by means of specific tools such as its color-coded international notices system. UN وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه.
    Strengthen tourist safety and security by improving travel advisories and warnings; UN تعزيز الأمن والسلامة السياحية من خلال تحسين إرشادات وتحذيرات السفر؛
    They typically initiated the assault of a ship by using verbal commands and warnings. UN وقـد دأبـوا علـى شــن هجماتهـم على السفن بإرسال أوامر وتحذيرات شفوية.
    Establishing standards for collection and dissemination of information and warnings about passengers. UN :: تحديد المعايير في مجال جمع المعلومات عن الركاب ونشر هذه المعلومات والإنذارات بالخطر المتعلقة بالركاب.
    Moreover, in addition to arresting the perpetrators based on consideration for the will of the victims, the police have taken measures to prevent the occurrence of damage from spousal violence by, for example, giving the perpetrators directions and warnings. UN وفضلاً عن هذا فبالإضافة إلى اعتقال الجناة على أساس إرادة الضحايا، تتخذ الشرطة تدابير لمنع حدوث أضرار من العنف بين الزوجين بطرق، منها على سبيل المثال إعطاء توجيهات وإنذارات للجناة.
    Unfortunately, continuous efforts to open Israel to Palestinian day labourers had produced only acts of terror, such as the recent suicide bombing atrocity in Haifa and warnings of impending attacks that had forced Israel to re-institute restrictions on the entry of Palestinians into Israel. UN ومما يؤسف له، أن الجهود المستمرة الرامية إلى فتح إسرائيل أمام العمال النهاريين الفلسطينيين لم تثمر سوى أعمال إرهابية، مثل التفجير الانتحاري الأخير الفظيع الذي ارتُكب في حيفا كما أن التحذيرات من وقوع هجمات وشيكة قد أجبرت إسرائيل على إعادة فرض قيود على دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل.
    I believe that no Member State can afford to ignore the clear signals and warnings of the lighthouse. UN وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة.
    I also arranged for the alarms and warnings to go off regardless. Open Subtitles و رتبت ايضاً الانذارات التي دُويت والتحذيرات التي تطالب بالتوقف.
    Regrettably, the Albanian side has not been responsive to the appeals and warnings from the Yugoslav side so that illegal crossings and border incidents with tragic consequences have continued to occur. UN ومما يؤسف له، أن الجانب اﻷلباني لم يستجب للنداءات والتحذيرات من الجانب اليوغوسلافي فاستمرت حالات العبور غير المشروع وحوادث الحدود بما أسفر عنها من عواقب مأساوية.
    51. Threats and warnings are used routinely to intimidate human rights defenders in order to prevent them from carrying out their activities. UN 51 - تستخدم التهديدات والتحذيرات بشكل روتيني من أجل تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنعهم من القيام بأنشطتهم.
    On the occasions that the Office has approached this coordinating body with complaints and warnings, it has not met with a quick response and tangible results. UN ولم يلق المكتب استجابة سريعة أو نتائج ملموسة عندما قدم شكاوى وتحذيرات إلى هيئة التنسيق المذكورة.
    There have been challenges to its constitutionality and warnings that its implementation may exacerbate tensions. UN فقد قُدمت طعون بشأن دستوريته وتحذيرات من أن تنفيذه قد يؤدي إلى تفاقم حدة التوترات.
    Despite repeated principled demands and warnings against it on the part of the DPRK, the United States side refused to withdraw its designation, thus completely paralysing the normal functioning of the armistice mechanism. UN ورغم ماكررته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضد هذا التعيين من مطالبات وتحذيرات مستندة إلى مبادئ، فإن جانب الولايات المتحدة رفض سحبه، مما أدى إلى شل التشغيل العادي ﻵلية الهدنة شللا تاما.
    The Fair Trading Commission should explicitly adopt the concept of the pyramid of enforcement responses and continue its current practice of attempting to resolve most complaints through negotiations and warnings. UN ينبغي أن تعتمد لجنة التجارة المنصفة اعتماداً صريحاً مفهوم هرم إجراءات الإنفاذ، وأن تواصل ممارستها الحالية المتمثلة في محاولة حل معظم الشكاوى عن طريق المفاوضات والإنذارات.
    13. He said that preventive and educational measures and warnings played an important role in avoiding child casualties. UN 13 - وقال إن التدابير والإنذارات الوقائية والتثقيفية أدت دوراً هاماً في تجنب إصابات الأطفال.
    A joint UNDP/WMO project on drought monitoring which provides countries with timely information and warnings on weather patterns is currently being implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية يتعلق برصد الجفاف ويقدم إلى البلدان معلومات وإنذارات في الوقت المناسب بشأن الطقس.
    Unfortunately, continuous efforts to open Israel to Palestinian day labourers had produced only acts of terror, such as the recent suicide bombing atrocity in Haifa and warnings of impending attacks that had forced Israel to re-institute restrictions on the entry of Palestinians into Israel. UN ومما يؤسف له، أن الجهود المستمرة الرامية إلى فتح إسرائيل أمام العمال النهاريين الفلسطينيين لم تثمر سوى أعمال إرهابية، مثل التفجير الانتحاري الأخير الفظيع الذي ارتُكب في حيفا كما أن التحذيرات من وقوع هجمات وشيكة قد أجبرت إسرائيل على إعادة فرض قيود على دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل.
    D. Measures to facilitate the clearance of ERW, information sharing and warnings to civilian populations UN دال - التدابير الرامية إلى تيسير إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وتقاسم المعلومات وإنذار السكان المدنيين
    Now, for the first time, these images are compared with the predictions and warnings of people in ancient times of various origins. Open Subtitles الآن , و لأول مرة ستتم مقارنة هذه الصور مع التنبؤات و التحذيرات التي أطلقها المنجمين القدماء من مختلف الحضارات
    There have also been significant improvements in disseminating real or nearly real-time hazard information and warnings. UN وأجريت أيضا تحسينات كبيرة للقيام بصورة آنية أو شبه آنية بنشر معلومات عن اﻷخطار واﻹنذار بوقوعها.
    The role of disseminating awareness of and warnings against dangerous diseases and epidemics to protect human life is not confined to the Ministry of Health. UN ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية على وزارة الصحة فقط.
    Five signatories have reported on steps taken to address contamination, including surveys and warnings to the population concerned. UN وأبلغت 5 دول موقعة() عن اتخاذها خطوات للتصدي للتلوث، وذلك بجملة سبل منها إجراء عمليات مسح، وتحذير السكان المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد