ويكيبيديا

    "and we cannot" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا يمكننا أن
        
    • ونحن لا نستطيع
        
    • ولا نستطيع أن
        
    • ولا يسعنا أن
        
    • ونحن لا يمكن
        
    • ولا يمكن لنا
        
    • ونحن لا يمكننا
        
    However, it must be remembered that this is a transition period and we cannot permit excesses of freedom that could derail us from our chosen path. UN إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار.
    Terrorism knows no boundaries and we cannot claim immunity from it. UN فالإرهاب لا يعرف حدودا ولا يمكننا أن ندّعي الحصانة منه.
    These are extraordinary challenges, and we cannot respond in ordinary ways. UN هذه تحديات غير اعتيادية، ولا يمكننا أن نستجيب لها بالطرق العادية.
    We cannot outmuscle'em and we cannot outrun'em. Open Subtitles لا يمكننا أن نوقفهم ونحن لا نستطيع تجاوزهم
    That resolution, as the Committee is by now well aware, is totally rejected by my country and we cannot accept its reflection in any resolution, in particular in any resolution which seeks to deal with nuclear disarmament. UN إن ذلك القرار، كمـــا تعـــي اللجنة اﻵن بشكل جيد، مرفوض تماما لبلدي ولا نستطيع أن نوافــــق على انعكاسه في أي قـــرار، لا سيما في أي قـــرار يسعى إلــــى التعامل مع نــــزع السلاح النووي.
    and we cannot allow the negotiation process to be derailed; the stakes are too high. UN ولا يسعنا أن نسمح بتعطيل عملية التفاوض لأن الأمور المعرضة للخطر هامة للغاية.
    It does not reflect the Iranian position, and we cannot remain bound to this proposal for a very long time. UN والمقترح لا يعكس الموقف الايراني، ونحن لا يمكن أن نظل ملتزمين بهذا المقترح لوقت طويل جداً.
    Much remains to be done, and we cannot do it alone. UN ويبقى الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا يمكننا أن نقوم به بمفردنا.
    Progress is lagging far behind, and we cannot allow that to happen, so we will have to do better. UN ولا يزال التقدم متأخرا جدا، ولا يمكننا أن نسمح لذلك أن يحدث، ومن هنا يتعين علينا أن نفعل أفضل من ذلك.
    This is not a popular subject, and we cannot expect the Prime Minister of the Republic of Albania to speak about it. UN وذلك ليس موضوعا مفضلا، ولا يمكننا أن نتوقع من رئيس وزراء جمهورية ألبانيا أن يتكلم عنه.
    Food and water shortages are becoming critical, and we cannot rule out further military operations against these populations. UN وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد.
    In Latin America and the Caribbean there are more than 200 million poor who hope to share the benefits of progress, and we cannot leave them behind. UN ويوجد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكثر من 200 مليون فقير يأملون أن ينالوا قسطهم من منافع التقدم، ولا يمكننا أن نخلفهم وراءنا.
    Mankind has a long way to go and we cannot fail to save every expression of humanity through time. UN إن أمام البشرية شوطا طويلا لا بد من أن تقطعه، ولا يمكننا أن نقصر في صون أي ملمح إنساني على الدوام.
    The questions posed are complex, and we cannot deny the relevance of any position. UN والمسائل المطروحة معقدة، ولا يمكننا أن ننكر أهمية أي موقف.
    We all have a responsibility to assume, and we cannot rest until we achieve a just and peaceful settlement of the Middle East conflict. UN والمسؤولية تقع على عاتقنا كلنا، ولا يمكننا أن نستريح إلا إذا توصلنا إلى تسوية عادلة وسلمية للصراع فــي الشــرق اﻷوسط.
    and we cannot know which side will win out. Open Subtitles ونحن لا نستطيع معرفة أي جانب سيفوز بها.
    We need surplus going into winter, and we cannot divert energy from laboring the land to construct a church. Open Subtitles نحن بحاجة فائض الخوض في فصل الشتاء، ونحن لا نستطيع تحويل الطاقة من العمل الشاق الأرض لبناء الكنيسة.
    The path ahead is not an easy one, of course, and we cannot expect complete success overnight. UN وطبعاً ليس الطريق أمامنا سهلاً ولا نستطيع أن نتوقّع النجاح التام بين يوم وليلة.
    The legacy of our parents was that of a different world, a world governed by the cold war, and we cannot blame them for it. UN لقد كان تراث آبائنا تراث عالم مختلف، عالم تحكمه الحرب الباردة، ولا نستطيع أن نلومهم على ذلك.
    We will not have done enough, and we cannot afford to rest, so long as such accounts are a thing of the present and, alas, of the future, and not of the past. UN لم نفعل ما يكفي ولا يسعنا أن نهدأ طالما هناك أمور يتعين علينا أن نفعلها حاضرا ومستقبلا.
    and we cannot allow our families to be jeopardized for the life of one man. Open Subtitles ونحن لا يمكن أن نسمح ل العائلات تتعرض للخطر لحياة رجل واحد.
    Our message to the concerned parties has not changed: there is no alternative to peace, and we cannot coexist with violence. UN إن رسالتنا الى اﻷطراف المعنية لم تتغير، فليس هناك بديل للسلام، ولا يمكن لنا التعايش مع العنف.
    Father is very sad, and we cannot go on this way. Open Subtitles ابي حزين جداً ونحن لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد