ويكيبيديا

    "and we hope that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونأمل أن
        
    • ويحدونا الأمل في أن
        
    • ونأمل في أن
        
    • ونرجو أن
        
    • ويحدونا الأمل أن
        
    • ونحن نأمل أن
        
    • ونأمل بأن
        
    • ونتمنى أن
        
    • كما نأمل أن
        
    • وأملنا أن
        
    • ويحدونا اﻷمل
        
    • ونأمل ان
        
    • نأمل بأن
        
    Those people continue to look to this Committee for guidance, inspiration and leadership, and we hope that they will find it. UN ولا يزال هؤلاء اﻷشخاص يتطلعون الى هذه اللجنة من أجل الحصول على التوجيه واﻹلهام والقيادة؛ ونأمل أن يجدوا ذلك.
    We urge others to join us, and we hope that they will promptly implement their own moratoriums if they have not yet done so. UN ونحث الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا، ونأمل أن تنفذ من غير إبطاء وقفها الاختياري إذا كانت لم تفعل ذلك إلى اﻵن.
    We commend that and we hope that MONUC, as one of the United Nations peacekeeping operations, will proceed to do so. UN إننا نشيد بذلك ونأمل أن تمضي البعثة قدما في القيام بذلك، باعتبارها واحدة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    My delegation will continue to play a constructive role in this process, and we hope that the Conference on Disarmament can soon launch its substantive work. UN وسيواصل وفد بلادي لعب دور بناء في هذه العملية، ويحدونا الأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قريباً من مباشرة عمله الفني الموضوعي.
    We are very pleased to see that, and we hope that the draft resolution will be implemented by all parties concerned. UN ونحن سعداء بذلك ونأمل في أن تنفذه جميع الأطراف المعنية بكل حرص.
    We welcome the progress made in recent years in this area, and we hope that this trend will continue. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال في السنوات اﻷخيرة. ونرجو أن يستمر هذا الاتجاه.
    We stress the importance of cooperation for demining and assistance to victims and we hope that the success achieved in recent years will continue. UN ونشدد على أهمية التعاون من أجل إزالة الألغام ومساعدة الضحايا، ونأمل أن تستمر النجاحات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    The draft resolution reflects this and we hope that it will generate overwhelming support. UN ويجسِّد مشروع القرار هذا، ونأمل أن يحظى بتأييد ساحق.
    We welcome the fact that other regions have also adopted such instruments, and we hope that the coverage and the benefits will be extended to the Middle East. UN ونحن نرحب باعتماد أقاليم أخرى صكوكاً مماثلة، ونأمل أن تمتد هذه التغطية والمزايا إلى الشرق الأوسط.
    Hundreds of Timorese are already working in that country, and we hope that other countries may follow the example of Korea. UN ويعمل مئات التيموريين في ذلك البلد بالفعل، ونأمل أن تحذو بلدان أخرى حذو كوريا.
    We shall do what we can and we hope that, pursuant to article 6 of the Ottawa Convention, our friends will help us. UN وسنقوم بما يمكننا القيام به ونأمل أن يقدم لنا اصدقاؤنا يد العون عملاً بأحكام المادة 6 من اتفاقية أوتاوا.
    We will continue to monitor the development of the situation, and we hope that the next performance report on UNIFIL will reflect the implementation of this resolution. UN وسنواصل رصد تطور الحالة، ونأمل أن يعكس تقرير الأداء التالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنفيذ هذا القرار.
    We should like to express our gratitude to the States that have generously contributed to the Trust Fund, and we hope that more States will join the list of contributors in the future. UN ونعرب عن امتنانا للدول التي ساهمت بسخاء في الصندوق الاستئماني، ونأمل أن تنضم دول أكثر إلى قائمة المساهمين في المستقبل.
    The Presidency before us also made such statements public on the Internet, and we hope that others will follow that practice. UN ورئاسة المجلس الحالية أتاحت أيضا هذه البيانات على اﻹنترنت، ونأمل أن يتبع اﻵخرون تلك الممارسة.
    In the Middle East, we are particularly concerned about cannabis cultivation and we hope that it will receive the same degree of attention as other illicit drug crops. UN وفي الشرق اﻷوسط، فإننا نهتم بمشكلة زراعة القنب، ونأمل أن تحوز باهتمام مماثل لما تم إيلاؤه لباقي الزراعات غير المشروعة.
    But the difference between India's and Pakistan's actions is crucial, and we hope that our friends will bear that in mind. UN ولكن الفرق بين ما قامت به الهند وباكستان من أفعال حاسم ونأمل أن يضع أصدقاؤنا ذلك في اعتبارهم.
    My country will ratify the Statute of the Court as soon as possible, and we hope that it will soon become a reality. UN وبلدي سيصدق على النظام اﻷساسي لتلك المحكمة في أقرب وقت ممكن، ونأمل أن تصبح هذه المحكمة واقعا ملموسا في أقرب وقت ممكن.
    Much work remains to be done but notable progress has been made, and we hope that it will continue. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به ولكن تم إحراز تقدم ملحوظ، ويحدونا الأمل في أن يستمر إحراز التقدم.
    and we hope that the same applies to our neighbouring countries, in particular those who give refuge to and assist the Burundian rebels. UN ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم.
    We believe and we hope that that position remains the same today. UN ونحن نعتقد ونرجو أن يكون هذا الموقف ثابتا اليوم ولم يتغير.
    We condemn that terrorist attack in the strongest terms, and we hope that the perpetrators will be brought to trial. UN وندين بأقوى العبارات ذلك الهجوم الإرهابي، ويحدونا الأمل أن تتم محاكمة مرتكبيه.
    We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. UN لقد آلمتنا جميعاً الكوارث الطبيعية التي تعرّض لها هذان البلدان، ونحن نأمل أن يتجاوز شعباهما هذه المحنة بكل شجاعة وصبر.
    This is why my delegation is pleased to join in sponsoring the draft resolution, and we hope that it will be adopted by consensus. UN ولذا يسعد وفد بلادي أن ينضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، ونأمل بأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    We are very pleased that Ambassador Rocca is bringing the gender perspective to the CD, and we hope that this will inject vitality into the work of the Conference. UN وإننا سعداء جداً لكونها تضفي البعد الجنساني على المؤتمر، ونتمنى أن يمنح هذا الأمر جرعة من الحيوية لأعماله.
    We are determined to increase our efforts and to do our part of the job, and we hope that soon we will witness different responses and different results. UN ونحن مصممون على زيادة جهودنا والقيام بنصيبنا في المهمة، كما نأمل أن نشهد قريبا استجابات مختلفة ونتائج مختلفة.
    As a result, the matter is now being considered by the legislative branch, and we hope that approval will be forthcoming shortly. UN ونتيجة لذلك، يجري النظر الآن في هذه المسألة من جانب الجهاز التشريعي وأملنا أن تتم الموافقة عليها قريبا.
    This completely coincides with Romania's own position, and we hope that conditions will be created to further explore this question. UN ويتفق هذا اتفاقاً كاملاً مع موقف رومانيا، ويحدونا اﻷمل في أن تخلُقَ الظروف اللازمة لمزيد من بحث هذه المسألة.
    We drive to the docks, and we hope that one of them cracks before we get there. Open Subtitles سنذهب الى الارصفه ونأمل ان واحده منهم تفصح قبل الوصول لهناك
    We succeeded months ago in achieving national reconciliation, and we hope that its implementation will be accelerated in the coming weeks. UN ونجحنا قبل شهور في تحقيق مصالحة وطنية نأمل بأن تتسارع خطوات تنفيذها في الأسابيع القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد