ويكيبيديا

    "and we urge all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونحث جميع
        
    • ونحن نحث جميع
        
    • ونناشد جميع
        
    • ونحث كل
        
    • ونحث كافة
        
    • ونحن نحث الجميع
        
    • كما نحث جميع
        
    and we urge all other Member States to do the same. UN ونحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    and we urge all other delegations to do the same. UN ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Australia will do what it can to support this process and we urge all Member States to do the same. UN أما أستراليا، فستفعل ما بوسعها لدعم هذه العملية، ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو الحذو نفسه.
    The time for action by the international community to reverse this downward spiral is now, and we urge all concerned, including the Security Council, to uphold the law and their responsibilities before the prospects for peace slip even further. UN وقد حان الوقت الآن لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات توقف تلك الحلقة المفرغة، ونحن نحث جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك مجلس الأمن، على التقيد بالقانون والوفاء بمسؤولياتها قبل أن يزداد تبدد السلام.
    The responsibility for eliminating those weapons lies in the hands of the nuclear-weapon States, and we urge all nuclear-weapon States, particularly those that have the largest nuclear arsenals, to expedite their disarmament efforts. UN وتكمن المسؤولية عن إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية، التعجيل بجهودها لنزع السلاح.
    We welcome the progress already made, and we urge all such States parties to meet the deadline specified in the Convention. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    The United States will sign the Convention tomorrow morning, and we urge all other States to join us. UN وستوقع الولايات المتحدة على الاتفاقية صباح الغد. ونحث جميع الدول على الانضمام إلينا.
    The cosponsors will be presenting this moderate resolution again this year, and we urge all countries to look carefully at it. UN وسيقدم المشاركون هذا القرار المتواضع مرة أخرى في هذا العام ونحث جميع البلدان على النظر فيه بعناية.
    We reaffirm our strong opposition to the establishment of the Court, and we urge all other nations not to ratify the Rome Statute. UN ونحن نؤكد مجدداً معارضتنا لإنشاء المحكمة، ونحث جميع الدول الأخرى على عدم التصديق على نظام روما الأساسي.
    Sweden is committed to early ratification, and we urge all countries to be similarly committed. UN والسويــد ملتزمـــة بالتصديق المبكر عليه ونحث جميع البلدان على أن تلتزم بذلك.
    We will continue to take steps, therefore, to enhance that cooperation and to develop friendly relations with Cuba, and we urge all States to follow this example. UN ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال.
    We welcome and encourage the moderating role of the OAS in the territorial disputes between Guatemala and Belize, and we urge all States in the region to settle the remaining border disputes peacefully. UN ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية لفض النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز، ونشجع هذا الدور، ونحث جميع الدول في المنطقة على تسوية المنازعات الحدودية المتبقية بالوسائل السلمية.
    We feel that agreement can be reached on such a mechanism and its component parts, and we urge all delegations to cooperate to ensure that this is done. UN ونرى أنه يمكن اﻹتفاق على مثل هذا النظام ومكوناته، ونحث جميع الوفود على أن تتعاون في سبيل التوصل إلى ذلك.
    We support and endorse the initiative taken by the sponsors of this text, and we urge all Member States to do the same. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرة التي اتخذها مقدمو نص مشروع القرار هذا، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذونا.
    We believe that a modest and appropriate enlargement of the Security Council should be the unifying theme of our effort, and we urge all Member States to accept that goal as our common purpose. UN ونرى أن الفكرة اﻷساسية المشتركة لجهودنا ينبغي أن تكون اجــراء توسيع متواضــع وملائــم فــي عضوية مجلس اﻷمن، ونحث جميع اﻷعضاء علـى قبول ذلك الهدف باعتباره مقصدنا المشترك.
    We continue our call for all sides to return to the peace talks in order to resolve their differences, and we urge all countries to support the pillars that will provide an enduring solution to the conflict for the people of that region. UN وما برحنا ندعو الطرفين إلى العودة إلى محادثات السلام بغية تسوية خلافاتهما، ونحث جميع البلدان على دعم الركائز التي من شأنها أن توفر حلا دائما للنزاع لشعوب تلك المنطقة.
    Important strides have been made in highlighting the critical importance of access by humanitarian personnel to civilians, and we urge all Governments and other parties to respect the non-political, impartial and neutral nature of humanitarian work. UN وقد تحققت طفرات هامة في تسليط الضوء على اﻷهمية البالغة ﻹتاحة وصول الموظفين الإنسانيين إلى المدنيين. ونحن نحث جميع الحكومات واﻷطراف الأخرى على احترام الطابع غير السياسي والنزيه والمحايد للعمل اﻹنساني.
    The authority and integrity of the International Court of Justice are at stake here and we urge all member States to demonstrate the necessary political will and to support the decisions of the International Court of Justice. UN وهنا توضع سلطة ومصداقية محكمة العدل الدولية على المحك ونحن نحث جميع الدول الأعضاء على إبداء الإرادة السياسية اللازمة وتأييد قرارات محكمة العدل الدولية.
    We remain deeply concerned that there has been an increase in deliberate and targeted attacks on humanitarian workers and we urge all parties to a conflict to respect the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and its Optional Protocol. UN ولا نزال نشعر بقلق عظيم إزاء الزيادة الملحوظة في حالات الاعتداء المتعمد على العاملين في المجال الإنساني ونناشد جميع أطراف الصراعات المسلحة احترام الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    We will be voting against this draft resolution and we urge all delegations to do the same. UN وسنصوت معارضين لمشروع القرار هذا ونحث كل الوفود على أن تفعل ذلك.
    In this respect, we emphasize the essential and major role the United Nations plays in this field and we urge all Member States to support the efforts of the Organization, to strengthen and finance its humanitarian agencies, and to facilitate the delivery of humanitarian assistance to affected areas. UN وتؤكد في هذا السياق على الدور الأساسي والحيوي للأمم المتحدة في هذا المجال، ونحث كافة الدول الأعضاء على دعم جهود المنظمة وتعزيز وتمويل كياناتها المعنية بالأنشطة الإنسانية وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى المتضررين من تلك الكوارث.
    We need to find a remedy to this urgent situation and we urge all to pursue their efforts to focus international financial aid on that region. UN وعلينا إيجاد علاج لهذه الحالة الملحة، ونحن نحث الجميع على متابعة جهودهم لتركيز المعونة المالية الدولية على هذه المنطقة.
    We urge Israel, Syria and Lebanon to resume negotiations as soon as possible with the aim of reaching an agreement and we urge all parties to exercise restraint and refrain from actions that damage the prospects for the peace process as a whole. UN ونحن نحث إسرائيل وسوريا ولبنان على استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن بهدف التوصل إلى اتفاق، كما نحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن الأعمال التي تضر باحتمالات المستقبل بالنسبة لعملية السلام برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد