ويكيبيديا

    "and weakened" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإضعاف
        
    • ويضعف
        
    • والضعيفة
        
    • وتضعف
        
    • وإلى إضعاف
        
    • وأضعف
        
    • وأضعفت
        
    • وارتخاء
        
    • وإضعافها
        
    • وعن ضعف
        
    Agricultural support from developed countries has also contributed to distortion in international markets and weakened the agricultural sector in DCs. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Such initiatives undermined the precepts of international human-rights law and weakened international organizations. UN وأن هذه المبادرات تعمل على تقويض مبادئ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وإضعاف المنظمات الدولية.
    The Board was concerned that the situation gave rise to undue risks and weakened internal control. UN والمجلس يشعر بالقلق من أن يفضي هذا الأمر إلى مخاطر لا داعي لها ويضعف عملية المراقبة الداخلية.
    And that is the worst that can happen to any economy, to the small and weakened ones in particular. UN وهذا أسوأ شيء يمكــن أن يحدث ﻷي اقتصاد، ولا سيمــا الاقتصــادات الصغيــرة والضعيفة منها.
    Agricultural subsidies in developed countries have distorted international markets and weakened agricultural production in developing countries. UN فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    At a juncture when globalization and information technology had dramatically increased intercultural exchange and weakened the concepts of nation States and national borders, it was impossible to imagine a future in which cultures did not have to interact with each other. UN ومن المتعذر تصوّر مستقبل لا تتفاعل فيه الحضارات مع بعضها البعض في حقبة أدت فيها العولمة وتكنولوجيا المعلومات إلى ازدياد التبادل الثقافي وإلى إضعاف مفاهيم الدول القومية والحدود الوطنية.
    For several years now, this lack of progress on new multilateral disarmament instruments has directly affected our common security in the twenty-first century and weakened the multilateral disarmament system. UN منذ بضع سنوات، أثر غياب التقدم بشأن إبرام صكوك تتعلق بالنظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح بشكل مباشر في أمننا الجماعي خلال القرن الواحد والعشرين وأضعف من نظام نزع السلاح متعدد الأطراف.
    The Board is concerned that this provided poor separation of duties and weakened the Mission's control over the funds. UN ويخشى الصندوق أن هذه الحالة ساعدت على سوء الفصل بين الواجبات، وأضعفت رقابة البعثة على اﻷموال.
    Consequently, the dual effects of poverty and a devastating civil war hampered government activities and weakened the government's capacity to fulfil its international reporting obligations to treaty monitoring bodies. UN وبالتالي، أدت التأثيرات المزدوجة للفقر والحرب الأهلية المدمرة إلى عرقلة أنشطة الحكومة وإضعاف قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات.
    Recent currency depreciation there made our timber products uncompetitive and weakened the demand for them. As a result, output of forestry products fell by 24% in 1998. UN وقد أدى تخفيض قيمة العملات هناك في الآونة الأخيرة إلى عدم تنافسية منتجاتنا وإضعاف الطلب عليها، مما ترتب عليه تخفيض منتجاتنا من الغابات بنسبة 24 في المائة في سنة 1998.
    The majority of conflicts were characterized by the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests and by the masking of the root causes that had contributed to the disintegration of public order and weakened State institutions. UN وتتسم غالبية النزاعات باستغلال مشاكل ذات طابع عرقي أو ديني لخدمة مصالح شخصية أو مصالح ضيقة لمجموعات معينة وبإخفاء اﻷسباب الرئيسية التي ساهمت في انفراط اﻷمن العام وإضعاف مؤسسات الدولة.
    In the new council, the punitive approach and finger-pointing that have politicized the matter and weakened the capacity of the United Nations to contribute and support States in the promotion and protection of human rights must not prevail. UN وفي المجلس الجديد، يجب ألا يسود النهج العقابـي وتبادل الاتهامات التي أدت إلى تسيـيـس المسألة وإضعاف قدرات الأمم المتحدة على المساهمة وعلى دعم الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It eroded the rule of law and weakened the credibility of public institutions. UN كما أنه ينال من سيادة القانون ويضعف مصداقية المؤسسات العامة.
    The slow pace of nuclear disarmament was perceived by some as an incentive to proliferate, which undermined confidence and weakened the multilateral system. UN فتباطؤ خطى نزع السلاح النووي يتصوره البعض بأنه حافز على الانتشار، وهو ما يقوض الثقة ويضعف النظام المتعدد الأطراف.
    It undermined the social fabric and ethical values, and weakened the trust of citizens in the State and its institutions. UN فهو يقوّض النسيج الاجتماعي والقيم الأخلاقية ويضعف ثقة المواطنين في الدولة ومؤسساتها.
    It will be an inexcusable mistake, however, if the small and weakened economies are forgotten, marginalized. UN ومع ذلك، فلو أُغفلت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وهُمشت لكان ذلك خطـأ لا يغتفر.
    Above all, our first and foremost duty is towards the poorest among the poor, the least developed countries, the small and weakened economies. UN وواجبنا اﻷول واﻷهم هو تجاه أفقر الفقراء، أي أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    That situation tended to create an exception which undermined international cooperation to combat terrorism in all its manifestations and weakened the legal order arising from relevant multilateral, regional and bilateral agreements. UN وهذه الحالة استثنائية وهي تقوض التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وتضعف النظام القانوني النابع من الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية ذات الصلة.
    In so doing, they threatened the credibility of international political and legal mandates and weakened consensus on human rights mechanisms. UN وهي بعملها هذا، تهدد مصداقية الهيئات الدولية ذات الولايات السياسية والقانونية وتضعف آليات توافق الآراء فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Expressing our concern about the re-emergence of rising food and energy prices, compounded by the negative impact of climate change, which adversely affect the economic and social progress achieved by the landlocked developing countries in recent years and have increased their vulnerability and weakened their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ نعرب عن قلقنا بشأن عودة أسعار الغذاء والطاقة إلى الارتفاع، وتفاقم ذلك نتيجة للأثر السلبي لتغير المناخ، الذي يؤثر تأثيرا معاكساً على التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى زيادة هشاشتها وإلى إضعاف قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The inequity that exists in terms of the extent of our vulnerabilities and abilities to meet mitigating costs vis-à-vis our contributions to climate change has divided our views and weakened our collective strength to deal with this global issue. UN والتفاوت القائم فيما يتعلق بمدى مواطن ضعفنا وقدرتنا على تخفيف التكاليف مقابل إسهامنا في تغير المناخ، فرّق وجهات نظرها، وأضعف قوتنا الجماعية في التعامل مع هذه المسألة العالمية.
    Recent events, however, have fragmented and weakened the capacity of the political leadership to bring all relevant stakeholders together in a process of dialogue and consensus-building. UN بيد أن الأحداث الأخيرة شتت القيادة السياسية وأضعفت قدراتها على توحيد صفوف جميع أصحاب المصلحة في إطار عملية حوار وبناء توافق في الآراء.
    The real problem lies in the proliferation of space weapons, driven by such factors as perceptions of insecurity and weakened norms. UN فالمشكلة الحقيقية تكمن في انتشار الأسلحة الفضائية، بدوافع من قبيل الإحساس بانعدام الأمن وارتخاء المعايير.
    Far from being improved and strengthened, many health systems have been undermined and weakened. UN وتم تقويض الكثير من النظم الصحية وإضعافها بدلاً من تحسينها وتعزيزها.
    The crisis was partly caused by disincentives in agricultural sectors and weakened agricultural productive capacities in developing countries, including as a result of trade policy measures and structural adjustments. UN وقد نجمت الأزمة، في جزء منها، عن المثبِّطات في القطاعات الزراعية وعن ضعف القدرات الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، كما نجمت عن تدابير السياسة التجارية المعتمَدة وعن عمليات التكيُّف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد